Он достал карту, блокнот и протянул все это Форду. Недовольно морщась, промышленник все-таки все это взял и долго рассматривал.
— Ну-с, — сказал он, наконец, — я могу дать вам кредит. У вас имеется помещение?
— Да, — Саммерс показал на карте. — Примерно вот здесь.
— Аренда или покупка?
— Аренда.
Генри Форду совершенно незачем было знать, что хозяин заброшенного дровяного склада, вот уже семь лет служивший приказчиком в лавке после того, как оказалось, что новый склад никому не нужен, без долгих размышлений заявил, что охотно обсудит вопросы аренды — после того, как у двоих джентльменов будут на эту аренду деньги.
— Где же вы собираетесь жить? — поинтересовался Форд. — В Детройте?
— Ну, — Джейк немного помялся, — честно говоря, мы сняли в Блинвилле дом.
— Что ж, хорошо, — безразличным тоном сказал Форд. — Что у вас за фирма?
— “Автомобильный Сервис Саммерс и Маллоу Ко”, — ответил Джейк, не моргнув глазом. Лицо Форда не выразило никаких эмоций по этому поводу.
— Это будет трест, — сказал он. — Мой секретарь запишет вас к Дюро и Кори.
— А это…?
— Мои адвокаты.
М.Р. чуть не наступил компаньону на ногу: боялся, что с того станется спросить: "Зачем?" Но Д.Э. не стал этого делать. Он покладисто попросил задумчивого молодого человека со ртом, как у окуня записать, как было сказано, к адвокатам, ничем не выдал своей досады по поводу того, что прием назначили только через неделю и от старательности даже купил билеты на трамвай вместо того, чтобы попытаться, как он обычно предпочитал, запихаться в толпу пассажиров. В первый раз за все время знакомства со своим компаньоном М.Р. Маллоу чувствовал себя нормальным человеком, которому не угрожают неприятности с законом.
— Слушай, — спросил он, — а что это — трест? Все говорят, трест да трест, а я, оказывается, толком не знаю.
— Что-то вроде объединения предприятий, — отозвался Д.Э.
По его виду можно было предположить, скорее, что он, уважающий себя джентльмен, впервые в жизни взялся за сомнительное, но весьма прибыльное дело. “Ничего, — подумал М.Р., - привыкнет”.
— Пожалуй, — сказал он вслух, — стоит кого-нибудь спросить. А?
Д.Э. почему-то не ответил. Дюк хотел посмотреть ему в лицо, но в вагон уже набились пассажиры, их теснили и у него получилось только рассмотреть подбородок молодого головореза. Это был решительный подбородок.
— Я говорю, — повторил М.Р. Маллоу, когда они вышли из вагона, — надо же знать точно. Давай спросим?
Д.Э. Саммерс прикуривал с таким видом, как будто он был адмирал Нельсон и как раз собирался вести свое войско на битву при Абукире.
— У кого? — поинтересовался он.
— Ну… — Маллоу огляделся по сторонам, — вон, у того человека.
Человек, на которого он показывал, имел приличный костюм и дорогие ботинки. Лица его видно не было. Он читал газету на скамейке у меблированных комнат на Оук-стрит, 2114. Недурные комнаты, всего один доллар, двадцать пять центов в неделю, и можно снять хоть на один день (что, конечно, очень хорошо для людей с плохо предсказуемыми доходами, которые могут в любой момент уехать). Так вот, человек с газетой долго бормотал нечто плохо усвояемое, через слово поминая монополию. Наконец, он сказал:
— Это, конечно, приблизительно. Я ведь не коммерсант.
— А кто? — спросил Д.Э. Саммерс.
— Счетовод в “Парафин Пейнт Компани”.
С этими словами счетовод опять погрузился в чтение, а двое джентльменов вошли в номер 2114.
— Счетовод вряд ли запутается в цифрах, — вынес вердикт Д.Э. Саммерс.
— А ты уверен, что так надо — трест? — спросил М.Р. Маллоу.
Д.Э. Саммерс остановился на ступеньках. Потом сунул руки в карманы и прислонился к стене.
— Слушай, — сказал он, — Форд сказал: "трест". На других условиях, если я правильно понял, денег нам не дадут. Больше их взять негде. Ну? Это вы, если не ошибаюсь, настаивали насчет законности?
М.Р. Маллоу тут же спохватился.
— А что сразу я? Я ничего, — пробормотал он.
Вечером пришел пятнистый от возмущения профессор. Он принес чек на тысячу долларов. Один.
— "Трескается при смене температуры"! Слышали вы эту ересь?
Найтли поправил монокль. Руки тряслись и профессор с отвращением его отшвырнул.
— Какая наглая, беспардонная, не знающая себе равных ложь!
— Ну, профессор, — тихо сказал Д.Э., — с таким же успехом ваш лак мог оказаться слишком черным, слишком блестящим или слишком китайским. Вы же говорили, нет другого выхода?
— Да, — Найтли обнял молча подошедшую жену и немного успокоился. — Да, конечно. Надо быть довольным тем, что имеешь. Вы совершенно правы, мой мальчик.
Он прошелся по гостиной, завел граммофон.
— Но, однако, как обидно! Ведь я рассчитывал тысяч на пятьдесят!
Профессор опять пометался по комнате, чуть на налетел на кадку с пальмой, махнул рукой и ушел в прихожую.
— Зато я купил превосходную трубку! — раздался оттуда его голос.
Он появился на пороге гостиной с трубкой в руках.
— Вот, взгляните. “Эй-Си Антиканцер”. Замечательная вещь. Боярышник, эбонит, оправлена в стерлинговое серебро. Правда, несколько кусается и чуточку сложна в чистке, но вы же понимаете, это ритуал. Священнодейство. Э…
Найтли умолк. Ни один, ни второй трубки не взяли.
— Профессор, — произнес Д.Э. Саммерс. — Я знаю, что вам неловко. Нам тоже. Черт с ним, считайте, что никакого разговора не было.
— После всего, что вы для нас сделали, — поддержал М.Р., — это было бы просто свинством.
— Особенно с вашими долгами. Форд предложил нам трест и дает заем в двадцать три тысячи.
Найтли опустился в кресло.
— Как жаль, что я теперь не могу этого сделать, — произнес он. — Вам будет нелегко на таких условиях.
— Какой толк жалеть? — Д.Э. пожал плечами. — У нас не было другого выхода.
— Да, — покивал профессор. — Да, да. И все-таки я дам вам денег. Двести… нет, двести пятьдесят долларов — сумма довольно жалкая по сравнению с той, что я собирался заплатить в качестве ваших комиссионных, но…
— Бросьте, профессор, — сказал Джейк. — Вы прекрасно знаете, что обошлись бы без нас.
— Ничего подобного!
— Еще как, — подтвердил Дюк. — Ваши статьи печатает "Сайентифик Америкэн" и «Zeitschrift fur physikalische Chemie». И я вспомнил, что это за старикан выходил от вас вчера вечером — это Франк Уиглсуорт Кларк, я видел его портрет в газете.
— Кто это? — спросил Джейк.
— Главный геологический химик Соединенных Штатов.
Саммерс увидел, что компаньон делает ему черными бровями: “Балбес”.
— Сегодня днем, — сообщил Дюк профессору, — почтальон принес письмо от некоего проф. В. Оствальда.
— Тебя приглашают в Лондон, на Международный Химический Конгресс, — сообщила Люси.
— Да? — профессор нацепил монокль и взял у них письма. — Ну-ка, ну-ка…
— В общем, не прикидывайтесь незабудкой, — закончил Джейк.
— Вильгельм там будет, — бормотал профессор себе под нос. — Крайне интересно, что он скажет по поводу моих пищевых красителей…
Он поднял голову.
— Но, собственно, почему я не могу дать вам взаймы?
Адвокаты Форда составили два длинных, толстых и нудных договора.
Двое джентльменов изо всех сил старались прочесть все, что там написано, но под конец измучились, плюнули и поставили свои подписи. Этими подписями они обязывались пользоваться только автомобилями компании “Форд Мотор”, предоставлять в качестве треста преимущество упомянутой компании при прочих равных, и действовать в ее интересах.
Оставалось заверить бумаги у нотариуса и получить чек.
Конец третьей книги.