426
Марониты — христианская секта сирийского происхождения, существующая в основном в Ливане и, по преданию, основанная св. Маро в V в. н. э. С XII в. близка римской католической церкви.
Баас (араб. возрождение) — всеарабская социалистическая партия, основанная в Сирии в 1943 г., пришла к власти в марте 1963 г.
Laissez-faire — теория и практика невмешательства правительства в функционирование рынка (фр.).
Куфийя — головной платок, мусульманский головной убор (главным образом в арабских странах) (араб.).
Тэн Глэмиса — Макбет (ок. 1005–1057), тэн (правитель) одной из шотландских земель, после совершённого им убийства короля Шотландии Дункана (1040) занявший его место. История Макбета послужила основой для одноимённой трагедии Шекспира.
Хомс (древнее название Эмеса) — город на западе центральной части Сирии. Здесь войска Зиновии, царицы Пальмиры, потерпели в 272 г. н. э. поражение в битве с войсками римского императора Аврелиана (ок. 215 — 275), после чего в 273 г. была разрушена Пальмира.
«Болтун — находка для врага» — лозунг-предупреждение времён Второй мировой войны.
Хлеб. И ты. <…> …петь в этой пустыне» — ссылка на поэму Т. С. Элиота «Бесплодная земля».
Credo quia absurdum — верую (верю), потому что не может быть (лат.). Выражение приписывается одному из первых христиан — Тертуллиапу (ок. 155 — 220), утверждавшему необходимость слепой веры. Nego quia absurdum — отвергаю, потому что не может быть (лат.).
Тирезий — в древнегреческой мифологии слепой пророк в древних Фивах, прославившийся своей мудростью.
Геркуланум — небольшой, но известный своей роскошью древнеримский город на берегу Неаполитанского залива, у подножия Везувия, погибший в 79 г. н. э. во время извержения вулкана. Засыпанный вулканическим пеплом, мёртвый город хорошо сохранился, что позволило археологам его исследовать. Раскопки начались в конце XVIII в.
Помпеи — древнеримский город к юго-востоку от Неаполя, погибший, как и Геркуланум, в 79 г. во время извержения Везувия. Его гибель описана римским сенатором, писателем Плинием Младшим (ок. 61 — 112). Раскопки были начаты в 1748 г.
Ваал — бог плодородия у древних народов, населявших финикийские и ханаанские земли.
Гай Аврелий Валерий Диоклетиан (243–316) — римский военачальник, впоследствии император (284–305), стремившийся к укреплению Римской империи, требовавший исполнения римских законов во всех провинциях, жестоко подавлявший восстания и поощрявший гонения на христиан.
Эпифеномен — придаток к явлению (феномену); побочное явление, не оказывающее никакого влияния на другие явления, которым сопутствует.
Марк Порций Катон (234–149 до н. э.) — римский государственный деятель, оратор и писатель, считающийся воплощением традиционных римских принципов. В 184 г. до н. э. был назначен цензором и яростно боролся за осуществление программы моральных и социальных реформ, выступая против влияния греческой культуры на жизнь Рима.
Уильям Гладстон (1809–1898) — английский государственный деятель, вначале — консерватор, потом, с 1867 г., лидер либеральной партии; премьер-министр Великобритании в 1868–1874, 1880–1885, 1886, 1892–1894 гг.
Un beau visage d'entrepot, n'est-ce pas, madame? — Единственное красивое лицо на этом складе, не правда ли, мадам? (фр.)
Plus ca change… — первая часть поговорки «Чем больше всё меняется, тем больше всё остаётся по-прежнему» (фр.).
«Гленливет», «Лафроэйг» — сорта шотландского виски; «Деттол» — дезинфицирующее средство для обработки ран и других повреждений кожи.
Имеется в виду история самоубийства знаменитой американской киноактрисы Мэрилин Монро (1926–1962).
Сэмюэль Ричардсон (1689–1761) — английский писатель-моралист, начинал как печатник и издатель. Особенно известны его романы «Памела» (1740), «Кларисса Гарлоу» (1747–1748), «История сэра Чарльза Грандисона» (1754).
Имеется в виду «связывай причину и следствие». Эдуард Морган Форстер (1879–1970) — английский писатель, литературовед, критик, мастер социальной комедии. Противопоставлял английской (и христианской) ограниченности раскованность и страстность средиземноморской культуры, а также разумность индийской религиозности. Основные произведения — романы «Куда боятся ступить ангелы» (1905), «Самое длинное путешествие» (1907), «Комната с видом» (1908), «Хоуардз-Энд» (1910), «Поездка в Индию» (1924); историко-литературное исследование «Аспекты романа» (1927).
Хэмпстед — фешенебельный район на севере Лондона, частично сохранивший вид живописной деревни; там расположен лесопарк Хэмпстед-Хит.
Джон Констебл (1776–1837) — английский художник, мастер пейзажа, впервые в истории живописи писавший многие свои пейзажи непосредственно на природе, прекрасно передавая её гармонию и световоздушную среду.
Кенвуд-Хаус — дворец-музей, построенный в XVIII в.; имеет большое собрание картин, особенно работ английских портретистов, и мебели.
Ingenue — инженю, амплуа актрисы, исполняющей роли молодых девушек (фр.).
Дарби и Джоанна — старая любящая супружеская пара, герои одноимённой баллады Генри Вудфолла (ум. 1769 г.).