Я пожал плечами. Я никогда еще не видел его столь говорливым. Может, так на него действует ожидание встречи с мистером Ламби?
И вздрогнул.
За глухими металлическими воротами виллы «Герб города Сол» раздался чей-то уверенный голос.
– Я не слышал машину, – сказал я, глядя на Беллингера. – Это мистер Ламби?
– Наверняка он, – старик прищурился. – Он не приезжает сюда на машине. Он приезжает поездом, а сюда добирается пешком. Редкий случай подышать чистым воздухом.
Литературный агент, разъезжающий на поездах, – это меня удивило.
Еще больше удивил сам агент.
Мистер Ламби оказался относительно молодым человеком, но его голову покрывала седая шевелюра. Зеленоватые глаза, уверенная улыбка, плечи спортсмена. Такие люди внушают доверие, хотя я бы предпочел, чтобы литературный агент Беллингера приезжал на автомобиле, а не появлялся столь неожиданно.
При мистере Ламби не было ни портфеля, ни сумки.
– Спасибо, Айрон, – произнес он, когда я открыл ворота.
– Вы знаете мое имя?
– Плохим бы я был агентом, не знай таких пустяков. – Он доверительно улыбнулся. Он явно изучал меня. – Знать все о жизни мистера Беллингера – моя обязанность. Между нами говоря, старик заслуживает внимания. Я прав?
После сегодняшней ночи я вполне разделял это мнение.
Я кивнул.
– Айрон, – сухо сказал Беллингер, когда мы поднялись на веранду. – Займись обедом.
Это означало: убирайся к чертям. Я и убрался – на кухню. Мне незачем было присутствовать при их беседе, где бы я ни находился, я слышал каждое их слово. Об этом позаботились люди Берримена, нашпиговавшие датчиками всю виллу.
«Эта книга будет как взрыв, – голос мистера Ламби действительно был полон уверенности. – Мы ждали достаточно долго. Надеюсь, вы тоже понимаете – теперь пора».
Наверное, они говорили о романе.
«Мне кажется, можно было бы еще подождать…»
«Чего?»
Беллингер не ответил. Может, просто пожал плечами.
«Вы слишком строги к себе. Это строгость мастера, я понимаю, но время пришло. Надеюсь, ваш комментарий тоже готов?»
Беллингер игнорировал последний вопрос. Он сам спросил:
«А переезд?»
«Ну, с этим все в порядке, – уверенно заявил мистер Ламби. – Вам понравится выбранное нами местечко. Уютное, тихое. Есть горы и есть озеро. Все, как вам хотелось. – Мистер Ламби вдруг понизил голос: – Кто этот человек?»
Он спрашивал обо мне. Беллингер ответил:
«Мой садовник».
«Это я знаю. Кто его рекомендовал?»
«Доктор Хэссоп».
«Это надежно, – сказал, помолчав, мистер Ламби. – И все же вы нарушили договор. Садовника должен был найти я».
«Теперь, когда я решился, это не имеет значения».
«Да, – согласился литературный агент. – На новом месте вас будут окружать новые люди. Я на них полагаюсь, как на себя».
Они помолчали.
Я хлопотал над плитой, готовя немудреный обед, к которому мы привыкли.
«Ламби, – услышал я голос Беллингера. – Поднимись наверх. Наверное, ты прав, хотя я подождал бы еще. Поднимись наверх и забери рукопись. Комментарий я предоставлю чуть позже».
Комментарий!
Я не знал, что к роману Беллингера существует еще и комментарий. И в сейфе ничего такого не видел… Этот Ламби заберет рукопись?
Это меня не устраивало. Унеси он рукопись, я не смогу ее переснять… Но мистер Ламби действительно поднимался в кабинет, шифр сейфа, наверное, ему известен…
– Айрон!
Сполоснув руки, я вышел на веранду.
– Айрон, у нас есть лед?
Я кивнул.
– Наколи. Лед нам понадобится.
Но я не успел наколоть льда – наверху, в кабинете, глухо и страшно ухнуло. Взрыв не был громким, но даже меня пробрало по-настоящему. На какое-то время я забыл о том, что я лишь придурковатый, не очень ловкий садовник, и бросился вверх по лестнице.
Через несколько секунд я стоял в кабинете.
Расщепленная дверь валялась на полу, в воздухе плавал сладковатый запах пластиковой взрывчатки, пахло дымом. Везде валялись книги и ворохи бумаг: под окном лежала массивная, сорванная взрывом, дверца сейфа.
Там же, ничком, лежал мистер Ламби. Не человек, кровавое месиво.
Мой прокол. Это был мой прокол, ничей больше.
Взрывчатку в сейф могли заложить только под утро, только в то время, когда я рыскал по саду. Меня провели. Я искал неизвестных где-то вне дома, а они были в самом доме, может, они даже воспользовались распахнутым мною окном. Вошли, вскрыли сейф, забрали рукопись и начинили сейф взрывчаткой.
Порывшись в бумагах, застилавших пол кабинета, я убедился: страниц из знакомой мне рукописи тут не было.
Я перерыл все бумаги, разбросанные по кабинету – к рукописи они не имели отношения. Черновики к «Генералу» (Беллингер, несомненно, преувеличивал, утверждая, что текст был нашептан ему свыше), документы, старые письма. Нашлись клочки сгоревших купюр, но никаких следов толстой папки я не нашел, хотя, например, отыскался «Вальтер». К моему удивлению, он нисколько не пострадал. Я машинально сунул пистолет в карман.
Меня провели.
Это не было полным провалом, но меня провели. Пока я прикидывал, означает ли что-нибудь появление человека в белом, пока я изучал Беллингера и его быт, пока я мотался по ночному саду, за мной, похоже, внимательно следили…
Если бы рукопись сгорела, я нашел бы ее клочки, какие-то хлопья пепла. Хлопья, собственно, находились, но принадлежали они не рукописи.
Меня обыграли.
Чисто и тонко.
Смерть мистера Ламби надо будет объяснять – вокруг Беллингера могла возникнуть шумиха.
– Джек, – сказал я негромко (каждое мое слово фиксировалось потайными постами), – мне нужна помощь. Ламби убит, сейф взорван, рукопись исчезла. Не стоит вовлекать в это дело полицию.
Я знал, минут через десять появятся люди Берримена, он на то и профессионал, и, еще раз пройдясь по кабинету, медленно, стараясь прихрамывать и волочить левую ногу, спустился вниз, на веранду.
Невероятно, но старик даже не встал с кресла. Казалось, взрыв не имеет к нему никакого отношения. Но взглянул он на меня с любопытством:
– Ну? Что это было?
– Взрыв.
– Взрыв… – повторил он с таким видом, будто ожидал чего-то подобного. – А Ламби?
– Боюсь, мистер Ламби мертв.
– Вот как? – Он действительно смотрел на меня с любопытством. – Мертв?
– Мертвее не бывают, – заверил я. – Вы подниметесь в кабинет?
– Зачем?
– Ну, – пожал я плечами. – Может, пропало что-нибудь… Сейф ведь не был пуст… А полицию я уже вызвал…
– Полицию? Какого черта! – взорвался было старик, но я негромко напомнил:
– А мистер Ламби?
– Ах, Ламби… – Он сгорбился за столом, но я мог поклясться, что он не так уж расстроен.
16
Игру с «полицией» затягивать никто не хотел.
Труп мистера Ламби унесли в одну из машин. Люди Берримена, переодетые в форму, обшарили весь кабинет, прошлись по саду. «Рукописи в сейфе не было, – шепнул мне Джек, когда мы спускались по лестнице. – Я имею в виду, перед взрывом. Правда, неясно, кого хотели убить. Это мог быть ты, мог оказаться старик. Скорее всего, старик. Зачем им ты или тот же Ламби?»
– Мистер Беллингер, – сказал он, когда мы, наконец, оказались на веранде. – Я задам вам несколько вопросов. Вы можете отвечать?
– Почему нет? – Тон старика не выглядел дружелюбным. – Но я бы не хотел, чтобы вы тут задерживались.
– Что вы хранили в сейфе?
Беллингер выпятил сухие губы:
– Ничего особенного. Кое-какие бумаги, наличность. Все то, что не бросишь просто на столе.
– А взрывчатку?
– Я похож на сумасшедшего?
– Это не ответ.
– Нет, не хранил. Взрывчатку я не хранил, – Беллингер облизал сухие губы. – Но в сейфе лежал пистолет. Старый «Вальтер». Могу показать разрешение…
Он усмехнулся:
– Если разрешение уцелело.
– Ничего. Мы проверим. – Джек держался отменно вежливо. – Это все? Ничего больше вы в сейфе не держали?
– А что там можно еще держать?
– Это не ответ.
– Нет, ничего больше в сейфе я не держал.
Мы с Джеком незаметно переглянулись.
А рукопись?
Почему Беллингер не вспомнил о рукописи? Почему смерть мистера Ламби так мало его тронула? Он был готов к чему-то такому?
– Но сейф взорвался, мистер Беллингер.
– Я это слышал.
– Вы утверждаете, что гостей у вас не бывает. Как же вы объясните взрыв?
– Разве объяснять должен я?
– У вас есть враги? Я имею в виду серьезных врагов, не выдуманных, то есть таких, что способны на крайности.
– У кого их нет?
Вопрос прозвучал философски. Нам с Джеком он не понравился.
– Большинство людей, мистер Беллингер, все-таки умудряются прожить жизнь без того, чтобы у них взлетали сейфы на воздух.
– Ну, я всегда относился к меньшинству, – ухмыльнулся старик. – Я одинок и провожу дни в уединении. Я здесь укрылся для того, чтобы уберечься от газетчиков, сыщиков, нищих, хамов, а может и от того, что сегодня случилось. Не знаю, какой вариант кажется вам более реальным, выбирайте любой. Но должен заявить: я не люблю гостей. За последние десять лет вы первые, кто ступает на мою землю.