MyBooks.club
Все категории

Ален Роб-Грийе - Проект революции в Нью-Йорке

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Ален Роб-Грийе - Проект революции в Нью-Йорке. Жанр: Современная проза издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Проект революции в Нью-Йорке
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
10 декабрь 2018
Количество просмотров:
259
Читать онлайн
Ален Роб-Грийе - Проект революции в Нью-Йорке

Ален Роб-Грийе - Проект революции в Нью-Йорке краткое содержание

Ален Роб-Грийе - Проект революции в Нью-Йорке - описание и краткое содержание, автор Ален Роб-Грийе, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Опубликованный в 1970 году парижским издательством «Minuit» роман Алена Роб-Грийе «Проект революции в Нью-Йорке» является одним из принципиальных текстов литературы XX века. В нем французский писатель впервые применяет ряд приемов, — дереализация места действия, «сериализация» персонажей, несводимая множественность фабул, — которые оказали влияние на развитие кино, литературы и философии последних десятилетий. В этом романе Роб-Грийе дополняет «вещизм» своих более ранних книг радикальным заключением в скобки субъекта, прямой наррации и дескриптивных процедур традиционного романа.Влияние новаций Роб-Грийе на современный ему культурный контекст анализируется в классических текстах Мориса Бланшо, Роллана Барта, Мишеля Фуко и в предисловии Михаила Рыклина.

Проект революции в Нью-Йорке читать онлайн бесплатно

Проект революции в Нью-Йорке - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ален Роб-Грийе

За углом дома напротив Бен Саид, так и не положивший в карман маленькую записную книжку и карандаш, помечает точное время, когда увидел последовательный — с интервалом в три секунды — уход врача в очках со стальной оправой, который даже не успел снять свой белый халат, настолько спешно пришлось ему покинуть место действия (вероятно, он получил вызов к больному, чье состояние требует экстренного вмешательства), а затем мужчины в смокинге с закрытым маской лицом, только что проникшего в здание благодаря содействию слесаря.

Последний же, двигаясь по коридору с чрезвычайной осторожностью, подошел к порогу со значительным опозданием. Отсюда, осмотрительно придерживая за край тяжелую дверь и готовясь захлопнуть ее в любую минуту при малейшей опасности, он смотрит вслед двум персонажам, исчезающим в конце улицы. Именно в этот момент до него доносится изнутри ужасный вопль, идущий, без всякого сомнения, из комнаты, где по-прежнему лежит на полу связанная жертва. Мгновенно обернувшись, слесарь в несколько стремительных шагов вновь достиг библиотеки. Донельзя испуганный, он, повинуясь неосознанному трусливому рефлексу, дернул за входную дверь, и она захлопывается с глухим стуком. Вторично посмотрев на часы, шпион в прорезиненном плаще и в мягкой шляпе помечает время в своей записной книжке.

Маленький лысый человечек, удостоверившись, что остался один, более бережно закрывает за собой дверь библиотеки, одновременно разглядывая молодую женщину шоколадного цвета, которая отчаянно бьется в своих путах под яркими лучами света, падающего двумя конусами из двух электрических прожекторов; а подойдя поближе, он видит, почему ей не удается приподнять голову или торс: веревки, скрещенные на груди и глубоко проникшие в плоть там, где она нежнее всего, стягивают ей запястья почти под самыми лопатками и, сверх того, закреплены слева и справа на тяжелых литых подставках прожекторов. Несчастная Сара, которая не в состоянии молить о пощаде или кричать, призывая на помощь, из-за кляпа, раздирающего ей рот, равно как освободить омертвевшие руки, сдвинуть хотя бы на сантиметр широко расставленные ноги или же просто дернуть плечом, поняла, что мохнатая тварь, предназначенная для безумных опытов доктора, прыгнула на нее и быстро побежала, делая зигзаги и внезапно резко останавливаясь, по обнаженному телу; от подмышки, усеянной капельками пота, до гибкой шеи, а затем к упругому животу и девственной промежности, чтобы потом вновь подняться по правой стороне паха к груди, раздавленной двумя узловатыми веревками, наложенными внахлест под соском, перейдя после этого к другой груди, левой, чуть более свободной по сравнению с правой, хотя и здесь между двух витков выдавливается хрупкая округлость напряженного, болезненно-гладкого купола, который, кажется, готов лопнуть при малейшем проколе. Между тем, гигантский паук, похоже, выбрал именно это место, поскольку движется теперь гораздо медленнее на нескольких квадратных сантиметрах чрезмерно чувствительной кожи, где восемь когтистых лапок создают невыносимое ощущение бесконечного электрического разряда.

Слесарь-соглядатай, наклонившись очень низко по причине своей сильной близорукости, завороженно смотрит на насекомое с туловищем, как у летучей мыши, в черном панцыре с фиолетовыми бликами, которое, будто щупальцами, шевелит бесчисленными длинными отростками со страшными крючками на концах; зловещая тварь кажется необыкновенно выразительной на поверхности прелестного девичьего тела, ставшего еще более привлекательным благодаря путам, которые, | врезаясь в плоть, удерживают пленницу в беспомощной позе, выбранной с расчетливой жестокостью, так что глазам зрителей она предстает без покровов и без тайн. Пришедший последним участник сцены отмечает одну любопытную деталь: курчавый равнобедренный треугольник, небольших размеров, но очень четко очерченный, отливает тем же красивым угольно-черным цветом, что и само насекомое.

Паук, выбрав, наконец, наилучшее место для укуса, замирает на краю ярко выкрашенной сепией и чуть припухлой окружности вокруг соска. Челюсти, окруженные трепещущими усиками, несколько раз приникают к коричневой коже, а затем отстраняются, словно бы облизывая или откусывая крошечными кусочками деликатесное блюдо; наконец, они твердо устанавливаются на чуть шероховатом, усеянном крохотными порами участке кожи и медленно вонзаются в тело, захватывая плоть точно так же, как железные щипцы, раскаленные на огне докрасна, при посредстве которых приняла мученический венец еще одна благословенная небом девственница на главной площади Катаньи.

Тогда девушка начинает корчиться в конвульсиях, вызывающих резкие и ритмичные сокращения мышц живота с красиво вырезанным пупком, напоминающим своими филигранными очертаниями крохотную розу; над ним пролегает один из витков слишком туго затянутой веревки, еще более подчеркивающей тонкость талии, а за ее глубокой выемкой вздымаются округлые, упругие бока. Затем прелестная голова, лишь одна сохранившая способность двигаться, спазматически дергается справа налево и слева направо — один раз, два раза, три раза, четыре раза, пять раз — и в конце концов безжизненно замирает, тогда как тело вдруг разом обмякает. Девушка лежит теперь неподвижно, напоминая своей дряблостью японских кукол-рабынь, что продаются в популярных магазинах Китайского квартала, дабы удовлетворить любое желание клиента. Глаза ее устремлены в одну точку, и ни один звук больше не вырывается изо рта.

Паук, разжав челюсти, втягивает внутрь ядовитые крюки; сделав свое дело, он, слегка пошатываясь, спускается на пол, проползает по ломаной линии на середину комнаты и внезапно устремляется с такой невероятной скоростью, что кажется, будто это промелькнула тень, к одному из углов, где начинает стремительный подъем по пустым полкам вплоть до самой верхней, откуда и появился, чтобы теперь окончательно исчезнуть.

С минуту поразмыслив, маленький лысый человечек робко прикасается кончиком указательного пальца к смуглому виску. Тонкая артерия уже не бьется. Девушка, без всякого сомнения, мертва. Тогда он неторопливо и аккуратно снимает с левого плеча ящик с инструментами, который подобрал после того, как открыл отмычкой дверь и держал при себе во время всех своих хождений по коридору. Затем, встав на колени между литыми гирями, он осторожно ложится на тело янтарного цвета и уверенным точным движением проникает сквозь девственную плеву еще теплого влагалища.

Увлеченный своим занятием, он довольно долго, не торопясь, насилует покорный труп; потом поднимается и, приведя в порядок свою одежду, проводит пальцами обеих рук по шее, как если бы у него чесалось под подбородком; ожесточенно скребет себя ногтями и, наконец, не выдержав, стягивает с головы маску лысого слесаря, так что мало помалу из-под тонкой резины появляются его подлинные черты — и это лицо Бен Саида.

Но едва лишь он снял маску, чья сморщенная физиономия теперь дрябло болтается в правой руке, как в голову ему приходит тревожный вопрос, кто же мог кричать только что, когда он смотрел на улицу через распахнутую настежь дверь. Ослепительная метиска, парализованная ужасом при виде „черной вдовы“, была не в состоянии издать даже звука, поскольку рот ее был забит надежным кляпом. Следовательно, в доме должна находиться еще одна женщина? Охваченный безмерным страхом, Бен Саид чуть приоткрывает дверь, выходящую в коридор, и начинает прислушиваться. Во всем большом здании царит полная тишина. Он толкает дверь чуть дальше и видит, прямо перед собой, свое настоящее лицо в зеркале, висящем над мраморным столиком. Чуть быстрее, чем нужно и без надлежащего тщания, он натягивает маску добросовестного рабочего, следя за своими движениями в зеркале; однако резина ложится не совсем правильно и собирается в складки под подбородком; щека тут же начинает подергиваться в нервном тике, словно пытаясь подтянуть маску на свое место, но, разумеется, усилия эти остаются тщетными.

Времени терять больше нельзя. На всякий случай Бен Саид, хоть и не зная толком, где находится, кладет на мертвую грудь визитную карточку, предварительно выведя на ней фломастером, использовав как подставку мраморный столик, девять слов, которые кажутся ему подходящими для данной ситуации: „Так погибнут в день Революции негритянки с голубыми глазами“. Когда он бросает взгляд на лежащее рядом нераспечатанное письмо, у него вновь начинается серия нервических подергиваний, идущих от ушной раковины к углу губ.

Окинув, наконец, взором помещение, дабы убедиться, что все в порядке, он надевает на плечо кожаный ремень с ящиком для инструментов. Последнее движение головой перед зеркалом, несколько еще не вполне уверенных шагов к застекленному окошку, чья решетка с чересчур сложным узором мешает разглядеть, что происходит снаружи, и он принимает решение все же выйти на улицу; быстро отжав собачку замка, выскальзывает в проем, едва тот становится достаточно широким, переступает порог, спускается по трем ступенькам и идет вдоль стены мелкими торопливыми шажками. И только в этот момент, когда в ушах еще отдается глухой щелчок замка, а затем долгое содрогание тяжелой дубовой двери с ручкой в форме ладони, маленький лысый человечек вспоминает, что забыл на мраморном столике, между медным подсвечником и конвертом, вероятно, пришедшим с утренней почтой, фальшивый ключ, с помощью которого повернул язычок замка и проник внутрь.


Ален Роб-Грийе читать все книги автора по порядку

Ален Роб-Грийе - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Проект революции в Нью-Йорке отзывы

Отзывы читателей о книге Проект революции в Нью-Йорке, автор: Ален Роб-Грийе. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.