у вес нет названия?
я не знаю, она очень старая (франц.).
Мусульманская духовная школа.
Вы француз? (франц.)
Мутанабби (905–965) — знаменитый арабский поэт.
Мулей-аль-Хасан — король Туниса (1533–1535).
Размельченная дубовая кора.
Часть тела насекомых, образуемая слиянием головы с грудной клеткой.
Мусульманский священник.
Большой военный крест (франц.).
Заклинатель змей будет рядом с вами и предотвратит всякую опасность (англ.).
Незабываемый сувенир (франц.).
Вы мне не верите? (англ.)
Настоящая дама прекрасных былых времен и ее боа (франц.).
Намек на библейский персонаж; жена Потифара, министра фараона, пыталась соблазнить Иосифа Прекрасного.
Паром (англ.).
Джебел-ал-Тарик (то есть скала Тарика) — арабское название Гибралтара, где высадился в Испании со своим войском Тарик; у реки Гвадалете он уничтожил войска вестготов.
Зов пола (англ.).
На месте нахождения (лат.).
Коза испанская (лат.).
Альфакú — «ученый», законовед, проповедник; имам — мусульманский священник.
Включая обслуживание (франц.).
На всякий случай (франц.).
В греческой мифологии Радамант — один из судей в царстве мертвых; Тисифона — одна из трех фурий; Цербер — трехголовый пес, охраняющий вход в подземное царство.
Игра голосом (лат.).
Кастро, Америко (1885–1972) — испанский ученый, историк и филолог.
У некоторых участников торжественной процессии на Святой неделе головы закрыты капюшонами с прорезями для глаз и для рта, что делает их похожими на куклусклановцев.
Средства массовой информации (англ.).
Санбенито — саван для осужденных инквизицией; остроконечный колпак — знак бесчестия; скапулярий — предмет религиозного культа у католиков, состоящий из двух кусочков освященной материи, надеваемых на грудь и на спину.
Лагартихо, Манолете — известные тореро.
Комарка — единица административного деления Испании.
Намек на историческое лицо Изабеллу (1451–1504) — королеву Кастилии, известную религиозным фанатизмом; она и ее муж Фернандо (1452–1516), король Арагона, вошли в историю как Католические короли. Их брак в 1474 году привел к формированию Испании в единое государство. В царствование Фернандо и Изабеллы была завершена Реконкиста; они финансировали экспедицию Христофора Колумба и после открытия Нового Света положили начало эпохе Конкисты — колониального захвата заокеанских земель.
С удобством (лат.).
За вычетом издержек (франц.).
Перевод А. Гелескула.
В Алькала-де-Энарес родился Сервантес.
В Саламанке, которую называют университетским городом, находятся три университета, в том числе старейший в Испании (основан в 1218 г.).
Пародирование телефонного разговора, состоявшегося у полковника Москардо, командовавшего националистами, державшими осаду Толедского Алькасара, с его сыном, взятым республиканцами в плен.
Имеются в виду пятилетие планы развития, по которым развивалась франкистская экономика.
Истечение крови (лат.).
Известные испанские романсы XVI в.
Имеется в виду организованная Франко в октябре 1975 г. демонстрация, призванная, по замыслу, показать, что народ поддерживает режим, и широко разрекламированная прессой и телевидением.
В 1947 г. Франко провел референдум, в результате которого его пребывание у власти было объявлено пожизненным.
По одной этой причине (лат.).
Командование стратегических ВВС США (англ.).
В начале 40-х годов, стараясь сгладить резкую нехватку продовольствия в стране, франкистская пропаганда «пустила в обращение» теорию, согласно которой в салатах из овощей и фруктов больше питательных веществ, чем в мясе, рыбе и молоке.
Головоломки (англ.).
Арабский алфавит, более полный по сравнению с куфическим.
Траян, Адриан, Феодосий — римские императоры, уроженцы Испании; Пелайо (?-737) — король Астурии, возглавивший восстание против арабов; Гусман Добрый — Альфонсо Перес де Гусман (1255–1309) — кастильский военачальник; один из героев Реконкисты, удержавший город Тарифе ценой жизни своего сына; Руй Диас де Бивар — настоящее имя героя испанского эпоса Сида.
Сарагоса-и-Доменек (1789–1858), прозванная Агустиной Арагонской — испанская героиня, во время осады Сарагосы французскими захватчиками мужественно защищала один из бастионов, когда все были убиты.
Запеченные сосиски (англ.).
В 1808 году около городка Брук под Барселоной каталонцы разбили французских захватчиков; решающую роль в этой победе принадлежала барабанщику, сумевшему звуками своего барабана ввести противника в заблуждение о нахождении каталонских отрядов.
Закусочные (англ.).
Уединенный монастырь в Эстремадуре, где провел, удалившись от дел, последние годы жизни Карл V (1500–1558), император «Священной римской империи», он же испанский король Карлос I; Сан-Лоренсо-дель-Эскориал — резиденция и усыпальница испанских королей под Мадридом.
Башня в Севилье, бывший минарет Большой мечети, ныне — символ города.
Вооруженный отряд в Марокко.
«Европеизировать Испанию» — лозунг первого этапа деятельности поколения 1898 года; впоследствии заменен Унамуно на «испанизироватъ Европу».
Имеются в виду знаменитое эссе М. де Унамуно «Путь ко Гробу Дон Кихота» и работы выдающегося испанского филолога Рамона Менендеса Пидаля (1869–1968) об испанском романсеро.
Племена, населявшие в древности современную территорию провинции Гипускоа.
Время — деньги (англ.).
Спальный вагон (англ.).
Речь идет о соборе в городе Сантьяго-де-Компостела (Галисия), где, согласно легенде, похоронен апостол Иаков Старший (Сантьяго), считающийся покровителем Испании; с его именем шли в бой крестоносцы и воины Реконкиста.
Обувь из сыромятной кожи.
Древнейший в мире туристский маршрут, месье-мадам, с его пейзажами и достопримечательностями, отличными гостиницами и специфическими деликатесами, в числе которых знаменитая Чаша Святого Иакова, — и все за весьма умеренную цену (франц.).
Стих из Библии, подходящий к тому или иному религиозному празднику.
Лозунги, широко распространенные в первые годы франкизма.