-- Даже не думайте в таком виде заходить в гостиную, -- грожу пальцем. -- Быстро мыться и сушиться, а потом ужинать!
-- Звучит хорошо! -- радуется Азамат, стряхивая с себя жидкий свитер. Жидкий в прямом смысле слова, так и растекается по полу.
-- Опять мыться? -- бубнит Кир. -- Каждый день теперь, что ли?
-- А как вы хотели, во дворце-то? -- замечает возникший у меня за спиной Тирбиш с полотенцем на плече. -- Пойдёмте, князь Кир, я покажу вам удобства.
Вымытых, тепло закутанных в полотенца и фланелевые халаты Байч-Харахов встречает горячий ужин из четырёх блюд. Кир, надо заметить, стал гораздо менее смуглым после вмешательства Тирбиша, и теперь всё время нюхает свои руки и пытается их вытереть о халат. Видимо, попался ароматный гель.
-- Так-то лучше, -- одобряю, оглядев их у входа в гостиную. -- Теперь ещё по стаканчику микстуры, и я могу о вас не беспокоиться.
-- Я не болею, -- хмурится Кир.
-- Вот чтобы и дальше не болел, -- говорю, размешивая в пиале апельсиновый иммуностимулянт. -- Она не противная. А потом после еды ещё свои вечерние витамины выпьешь.
На еду мы набрасываемся все, даже Алэк, которого я недавно лично кормила, требует поделиться бульончиком.
-- Ну как съездили? -- первым нарушает молчаливый треск за ушами Тирбиш.
-- Отлично! -- с воодушевлением отзывается Азамат. -- Прокатились вниз по реке почти до гор, потом небо темнеть начало, повернули, и только в самом городе уже под дождь попали. Но какое солнце перед грозой! Там, на севере уже снег лежит, а тут-то ещё кролики бегают, рыба плещет. Я считаю, очень хорошо покатались.
Кир неопределённо кивает, не отрываясь от тарелки. Он опять наедается так, что мне от одного вида плохо делается, но сегодня это даже оправдано.
-- Ну ладно, -- вздыхает Азамат, стаскивая с головы полотенце и принимается промокать им свои бесконечные волосы. -- Сегодня мне надо ещё поработать и завтра тоже, так что, Тирбиш, позанимайся с Киром, пожалуйста. А после полудня можно будет поиграть или поучиться. Дождёшься? -- он подмигивает Киру. Тот молча кивает.
Азамат встаёт, потягивается и уходит переодеваться, а то в халате в Канцелярию не пойдёшь. Когда он скрывается в коридоре, я подсаживаюсь к Киру и обнимаю его за плечи.
-- Он тебя не сильно вымотал? -- спрашиваю.
Кир оглядывается на меня изумлённо.
-- Я просто подумала, -- оправдываюсь, -- что сегодня можно было бы и поспокойнее день провести. Ты, когда устаёшь, так и говори, никто тебя не осудит. У Азамата энергии на семерых хватит, он тебя совсем загоняет, если будешь на всё соглашаться. Советую завтра поспать подольше и с утра поберечь силы, посидеть дома, позаниматься чем-нибудь привычным. Хорошо?
Кир неуверенно переводит взгляд с меня на Тирбиша.
-- Он сказал играть и учиться...
Тирбиш улыбается уголком рта.
-- Я подчиняюсь Хотон-хон, как она говорит, так и будет.
-- Она ведь женщина, -- недоверчиво замечает Кир.
-- Она такая женщина, как не всякий мужчина, -- хмыкает Тирбиш. -- Идите-ка спать, князь Кир, у вас был трудный день. Постель я приготовил.
Кир снова косится на меня и на мою руку, которой я его обнимаю. Я быстро прижимаю его покрепче и чмокаю в висок.
-- Доброй ночи.
Кир выкручивается из-под моей руки и выстреливает по коридору в свою новую комнату. Мы с Тирбишем, усмехаясь, провожаем его взглядами.
-- Чего ты к нему на "вы" обращаешься? -- спрашиваю.
-- Чтобы привыкал, -- пожимает плечами Тирбиш. -- Мне не трудно, а ему лестно. Шли бы вы и сами спать, Хотон-хон, а то как бы не пришлось капитану вас относить в спальню, вид у вас такой...
Когда я утром выхожу в гостиную, меня встречает приветственный грохот. Протерев глаза, я обнаруживаю Кира, поспешно поднимающегося с пола, а рядом с ним поваленный журнальный столик и кучу разбросанных книг. Похоже, кто-то споткнулся об ножку, и теперь не знает, что делать: убирать бардак или драпать.
-- Не ушибся? -- спрашиваю, поднимая столик.
Кир нервно топчется у стены и на вопросы не отвечает. Я принимаюсь собирать книги -- это Азаматовы сборники легенд и песен. Ребёнок опасливо присоединяется, и скоро всё лежит аккуратными стопочками на столе.
-- Извините, -- тихо начинает Кир. -- Я их только посмотреть взял, не хотел ничего портить...
-- Да вроде и не испортил, -- пожимаю плечами. -- Это же новые книги, крепкие, ну подумаешь, на ковре повалялись. Куда ты так рванул-то?
Ребёнок втягивает голову в плечи.
-- Я не знал, можно ли их брать...
-- То, что нельзя брать, -- усмехаюсь, -- лежит в сейфе под замком. А тут в гостиной всякие люди ходят, и ничего секретного нет. -- Усаживаюсь на диван и тянусь к телефону. -- Ты завтракал?
-- Нет, я только, гм, картинки рассматривал.
Я заказываю с кухни йогуртов и фруктов, потом замечаю подозрительный взгляд Кира и поясняю:
-- Сегодня тебе уже можно сладкое, наказание кончилось. И дай-ка мне стакан с водой, я тебе сделаю витамины.
Кир послушно подносит мне стакан и наблюдает, как в нём растворяется шипучая таблетка. Какой-то он чересчур послушный -- не ленится, не скандалит. Если учесть начало наших отношений, я ожидала больше проявлений характера. А он только молчит, смотрит в сторону и отвечает в минималистическом стиле.
-- Ну и как картинки? -- спрашиваю, чтобы заполнить паузу.
Он бросает на меня ещё один подозрительный взгляд, как будто знает, что я застала его на месте преступления, но почему-то не зову полицию.
-- Нормально.
Вот об этом я и говорю.
-- Мне особенно нравятся в книжке про Атвэя-охотника, -- говорю. -- Гляди.
Выуживаю из стопки пластиковое издание и протягиваю Киру. Там действительно потрясающие пейзажные миниатюры, рисунки животных и национальные костюмы разных областей Муданга.
Кир предельно аккуратно перелистывает пластиковые странички, отделанные под старину. Потом он замирает, засмотревшись на страницу. Я вытягиваю шею заглянуть, что там изображено, но Кир вздрагивает и тут же перекидывает полкнижки.
-- Там что-то неприличное? -- поднимаю бровь.
-- Нет, -- пожимает плечами он. Поднимает на меня взгляд и тут же отводит.
-- Чего ты от меня шарахаешься? -- спрашиваю.
-- Ничего. Я не шарахаюсь, -- быстро отвечает ребёнок.
Кого-то он мне напоминает... Ах да.
-- Оттого, что у меня глаза синие, что ли? -- предполагаю. -- На моей планете такое бывает. Я не имею никакого отношения к тёте-грозе.
-- Это детские выдумки! -- возмущённо фыркает Кир. -- Никакой тёти-грозы не бывает!
Я с пониманием улыбаюсь, и ребёнок, видимо, решает, что лучше сознаться, чем прослыть трусом, верящим в сказки:
-- Вы вчера сказали не читать, а я читал, потому и хотел спрятаться.
Я глубоко вздыхаю.
-- Никто тебе не запрещал читать, -- говорю. -- Я просто сказала, что это не обязательно. Тебе надо было отдохнуть. Но если хочешь -- читай, пожалуйста, мне не жалко.
Ребёнок смотрит на меня выжидательно, не последует ли каких-нибудь ограничений, потом кивает. Тут приносят завтрак, и Кир аккуратно сдвигает все книги на дальний край столика, чтобы на них что-нибудь не пролить. И только после этого уплетает полтора кило йогуртов.
Просыпается Алэк, мы идём на прогулку, потом немного возимся в манеже. Тирбиш приносит свежеподаренные подданными игрушки, я отправляюсь их дезинфицировать. Кир сидит в гостиной над книгами.
Мы с Тирбишем играем с Алэком, потом приходит черёд кормления, потом снова спать. Тирбиш сегодня укладывает мелкого без проблем и предлагает Киру заняться чем-нибудь поинтереснее, но то отказывается и продолжает читать.
-- Ты не обалдел ещё? -- интересуюсь.
Он мотает головой, не отрывая взгляда от страницы и дальше игнорирует происходящее вокруг.
В такой диспозиции и застаёт нас Азамат.
-- О, Кир, читаешь? Молодец, парень! Ну как, получается?
Ребёнок аж подскакивает от неожиданности -- видимо, не заметил, как Азамат вошёл.
-- Э, да, -- отвечает он, вытягиваясь по струнке.
-- Отлично! Ну-ка давай, почитай мне вслух.
И Кир читает.
Мои надежды не бросать Алэка в ближайшие несколько месяцев рушатся с треском на следующий же день. Прибегает взмыленный Урик и требует моего присутствия на Совете Старейшин, где приезжий целитель докладывает об эпидемии загадочной болезни в одной из деревень между Ахмадхотом и Имн-Билчем. Там же, на Совете, уже сидят Янка с Оривой и ещё двое земных врачей и безуспешно пытаются добиться от целителя подробного описания симптомов. Надо сказать, мне это тоже не очень-то удаётся, потому что как только уважаемый лекарь осознал, что перед ним, во-первых, эпидемия, во-вторых, неизвестно чего, он тут же смотал удочки и рванул в столицу за помощью. Если учесть, что ни защитного костюма, ни оборудования для работы с неизвестной инфекцией у него нет, может, и правильно сделал. В любом случае ясно, что мне надо срочно ехать туда: мужики пока плохо говорят по-муданжски, а Янку местные не воспримут как авторитет, она ведь женщина. Меня, по крайней мере, будут слушаться.