107
Ламели — пластины, из которых состоят жалюзи.
Фонтан Мавра на площади Пьяцца Навона.
Панфорте — пирог панфорте ди еиена (panforte di sienna, итал… буквально «твердый хлеб») — традиционный тосканский рождественский пирог с цукатами и орехами.
Базиликата — административный регион в Италии.
Кастель-Гандольфо (итал. Castel Gandolfo) — итальянский город в административном регионе Лацио, в провинции Рима.
Порчини — грибы, растущие в хвойных лесах Европы, в каштановых рощах или на морском побережье.
Новые бедняки (фр.)
Геркон Геркуланум, Геркуланеум (лат. Herculaneum) — италийский город в Кампании, между Неаполем и Помпеями у подножия Везувия, основанный, по преданию, Гераклом. В 63 г. н. э. его разрушило землетрясение, а в 79 г. он стал жертвой Везувия. Раскопки, ведущиеся с конца XVII в., обнаружили Форум, театр, городские кварталы с термами и храмами.
Кейкуок — афроамериканский танец.
Перколятор — чан для перколяции (процеживания).
Мергель — известковая глина.
Олеандр — крупный вечнозеленый кустарник из семейства кутровых, обладающий изысканным ароматом.
Контрольная комната — одно из помещений в студии звукозаписи.
Привет, сиськи! (итал.)
Сабаудия — курортный городок, построенный в 1934 году по желанию Муссолини за 253 дня.
Акведук Аква Феличе — водопровод, спроектированный Доменико Фонтана вместе с его братом, инженером Джованни Фонтана.
Колли Альбани (Colii Albani, итал.) — Альбанские горы 20 км к юго — востоку от Рима, вулканический комплекс.
Фонтан Моисея — фонтан дель Аква-Фелине, поставленный в 1587 г. Доменико Фонтана.
«Банко Амброзиано» — крупнейший в свое время независимый банк Италии.
Спагётти-вёстерн — поджанр фильмов-вестернов, родившимся в Италии и особенно популярный в 1960-х и 1970-х годах.
«Ты хороший парень» (итал.).
«Ты не такой, как все, и за это я тебя лю-ю-блю» (итал.).
Целий — один из семи римских холмов.
«Просекко Венето» (Villa Jolanda Prosecco Frizzante, итал.) — полуигристое вино, изготовленное из одноименного сорта винограда.
А кто это? (итал.)
Отсутствует (итал.).
Монтеротондо — город в Италии, близ Рима.
Callgirl (англ.) — девочка по вызову.
О боги, что за тревога, что за смятенье в сердце! (итал.)
И кого предаешь? Самого великого, самого справедливого, самого милосердного! (итал.)
Луперкалии — древнеримские весенние праздники в честь Луперка (одно из прозвищ Фавна).
Пирамида — усыпальница римского претора Гая Цестия на пл. Остиенсе.
Лидо-ди-Остия — город в Италии в области Лацио, на берегу Тирренского моря, у устья р. Тибр. Морской курорт Рима.
Кастельфузано — старинное поместье на территории векового соснового бора недалеко от пляжей Остии.
«Людвиг» — фильм Лукино Висконти.
Хельмут Бергер (нем. Helmut Berger, настоящая фамилия Штайнбергер, родился 29 мая 1944 года) — австрийский актер. В 1964 году Бергер познакомился с Лукино Висконти. Висконти станет главным режиссером Бергера, а их гомосексуальные отношения продлятся до смерти Висконти. Всемирную известность Бергеру принесла роль Мартина фон Эссенбека в «Гибели богов» (1969).
Сначала (итал.).
Джельсомина — имя в романе взято из самого знаменитого к/ф Ф. Феллини «Дорога» (La Strada, 1954). Роль была сыграна Джульеттой Мазиной, женой Феллини, и была одной из лучших ее ролей.
Бетти Буп (англ. Betty Воор) — персонаж рисованных мультфильмов, созданный Максом Флейшером. Бетти Буп отличалась неприкрытой сексуальностью, что привлекло зрителей, но в итоге привело к закрытию проекта.
Басби Беркли (29.11.1895-14.03.1976) — известный американский режиссер-хореограф и актер.
Скрин-тест — кинопроба (англ.).
Памятник Джордано Бруно на площади Кампо-де-Фьори, созданный скульптором Этторе Феррари.
Площадь Кампо-де-Фьори. На ней находится самый большой рынок в Италии.
Пьяцца Фарнезе — площадь с традиционным итальянским рынком. На ней находится дворец — Палаццо Фарнезе (1515), построенный Микеланджело Буонарроти.
Сиена натуральная — краска желто-коричневого цвета.
Кармин — очень интенсивная краска красно-малинового цвета.
Кабуки (яп. букв, «песня, танец, мастерство», «искусное пение и танцы») — один из видов традиционного театра Японии.
Ла Лолло — Джина Лоллобриджида, итальянская актриса.
Борго Паче — коммуна в провинции Пезаро-а-Урбино.
Уильям Дин «Билл» Джонсон (англ. William Dean «Bill» Johnson; 30 марта 1960, Лос-Анджелес) — американский горнолыжник.
Студия Чинечитта была открыта Бенито Муссолини в 1937 г.
«Красная трава» (L’herbe rouge, франц.) — роман французского писателя Бориса Виана.
Мартин Шин (род. 1940) — американский актер.
Эксвото (ex-voto, лат.) — памятные дары исцеленных и утешенных. Их приносят в дар храму либо по данному обету, либо в благодарность.
Сан-Леоне — курортная зона на берегу моря недалеко от Агридженто, Сицилия.
«Бомба бьянка» — итальянское белое сливочное мороженое.
«Мараскино» (Maraschino, итал.) — ликер, вырабатываемый из мелкой кислой вишни Marasca.
Катания (итал. Catania, сиц. Catania) — город в итальянском регионе Сицилия, административный центр одноименной провинции.
Юфть — сорт толстой кожи.
Фиумичино — аэропорт близ Рима.
Пиноккио-парк — парк в г. Коллоди (Тоскана, Италия) на родине Карло Лоренцини, автора «Пиноккио».
Кафе «Розати» на Пьяцца-дель-Пополо. Место встречи богемно-литературной публики.
«Большой цирк» (Circus Maximus, лат.) — самый обширный ипподром древнего Рима. Располагался в долине между холмами Авентином и Палатином.
Николо Сальви — итальянский архитектор.
Фонтан Треви был заснят во многих фильмах, в т. ч. мелодраме «Римские каникулы» с Одри Хепберн и Грегори Пеком, картине Федерико Феллини «Сладкая жизнь», где фонтан стал третьим главным героем наряду с Анитой Экберг и Марчелло Мастроянни, олицетворением роскоши и праздности.
«Мессаджеро» (II Messaggero — «Вестник») — итальянская ежедневная газета.
Корнетти-кон-крема — рогалики со взбитыми сливками.
Сан-Игнацио — собор в Риме.
Санта-Мария-дель-Суффраджо — церковь XVII века в Риме.
Римини — город в регионе Эмилия-Романия, известный по фильмам Ф. Феллини.