Зачем мне нужна была эта книга? Раз уж я затеял этот откровенный разговор, то не буду пытаться облагородить свои мотивы. Наверное, мне важно было взглянуть на себя со стороны. Эта книга — история поворота моей жизни, к которому пришел после череды потерь. Хочу верить, что кто-то еще сможет поменять многое в своей жизни, прочитав эту книгу. Хочу верить, что благодаря этой книге кто-то не заплатит большую цену, обойдет подводные камни, обретет опыт трансформации без личных потерь.
К сожалению, мы неважные ученики и обычно не учимся на чужих ошибках. Но такая возможность все равно существует — и пусть Судьба будет для нас милостивым учителем, снисходительным к нашим промахам, а мы будем чуткими и внимательными к ее знакам.
«Мне тебя обещали» началась так же странно, как и закончилась. Почти четыре жарких месяца работы сейчас видятся мне одним днем. Будто я сел на кухне с близким мне человеком и поделился с ним пережитым. «Он» слушал, была раскурена не одна пачка сигарет, выпита не одна кружка кофе. Вся история — как разговор одного вечера. Доверительный, искренний. Своего рода исповедь.
Вдруг, в разгаре беседы, ты ненароком замечаешь, что за окном уже ночь. Смотришь на часы: пошел пятый час разговора, ничего себе! Пора собираться, вызывать такси. Допиваешь кофе, встаешь с табуретки и понимаешь, что… все сказано. Все, что хотел сказать, сказал. Освободился от наболевшего, и появилось свободное место для нового.
Э.С.
2010 г.
Улица Независимости в центре Стамбула.
Турецкая сладкая выпечка.
Турецкая разменная монета.
«Можно» (турец.).
Турецкие бублики, усыпанные семечками кунжута.
Сладкий сырный пирог, который едят исключительно горячим.
Один из символов Стамбула, расположена в европейской части города на высоком холме района Галата.
Генуэзцы, построившие Галатскую башню в 1348–1349 гг., называли ее «Башней Иисуса».
«Здравствуй, грусть!» (фр.).
Здоровья твоим рукам (турец.).
«Стамбул потерял тебя… Записал на старую ленту…» (турец.).
«Можете не стучать» (англ.). Психологическая драма, 1952 г. Главную роль в ней сыграла Мэрилин Монро.
От губ к сердцу (турец.).
Любимый (турец.).
Турецкая народная музыка (турец.).
Знаменитый певец Турции.
Тетя (турец.).
Свет моих очей (турец.).
Дочь (турец.).
Сумак — красновато-бордовая приправа с кислым вкусом.
Город на юго-востоке Грузии, в 25 километрах от Тбилиси.
Не волнуйся, будь счастлив (англ.).
Знаменитый азербайджанский соус, готовится из уваренного гранатового сока.
Один из поселков г. Баку.
Вход и выход (турец.).
Учитель (турец.).
Лепешки с колбасой (турец.).
«Старшая сестра» — уважительное обращение к женщине (турец.).
Город на юго-востоке Турции.
Парикмахерская (турец.).
Кемер — курорт на берегу Средиземного моря.
Братишка (турец.).
Тюльпанообразный стакан — один из символов Турции.
Пассажирский пароход в Стамбуле.
Вежливое обращение в Турции.
Благодарю (турец.).
Пусть Аллах будет вами доволен! (турец.).
Традиционный стакан для чая в Азербайджане.
Доброе утро, любимый (турец.).
«Улыбнись, давай же, улыбнись… Пусть рассеются тучи… Иначе как же я воспряну духом?.. Давай же, улыбнись» (турец.).
Со временем привыкаешь к любви… Меньше смеешься, больше молчишь… Ты изменился, но все еще не замечаешь этого… Где же чудеса, о, мой герой, неужели ты устал?.. (турец.).
Не бойся, сердце, боль пройдет… (турец.).
Не за что (турец.).
Известная эстрадная певица Грузии.
Центральный район в европейской части Стамбула.
«Не спрашивай… Что у тебя за проблема?.. Не спрашивай… Иди сюда, взгляни на меня и все поймешь» (турец.).
Национальное турецкое блюдо, наподобие шаурмы.
Так турки называют отражение луны на водной глади.
«Вернись, любимая» (турец.).
«…Здоровья твоим рукам!» — «Приятного аппетита, душа моя!..» (турец.).
Пусть кто-нибудь произведет анализ воздуха и воды России. Может, так мы поймем, почему их женщины так красивы… (турец.).
Чугунный выпуклый диск для приготовления еды на костре.
«Листопад», знаменитый турецкий телесериал по одноименному роману классика Решата Нури Гюнтекина.
«Остаться в живых», американский телесериал.
Холодный кисломолочный суп.
«Влюбись в меня, если осмелишься», фильм французского режиссера Янн Самуэлля.
«Не говори, что я влюбляюсь» (англ.).
Осень (турец.).
Пиде — турецкая выпечка с начинкой из мяса или сыра.
«Ты не знаешь, любимая, как я страдаю… Когда тебя нет… Вопросы бесконечны, ночи длинны… Одни только мысли, одна печаль… Что только мы не пережили вместе… Походит на события из большого романа…» (турец.).
«Я беспокоюсь, сынок» (турец.).
«У меня все хорошо, мамочка» (турец.).
Крупный город на северо-востоке Турции.
«Внизу нет ада, над нами только небо» (англ.).
«Надеюсь, кто-нибудь получит мое письмо в бутылке» (англ.).
Зажигалка (турец.).
«Architectural Digest» — журнал об архитектуре и дизайне интерьеров.
Древний район азиатской части Стамбула.
Дай Бог (араб.).
Новая турецкая лира — валюта Турции.
Район на севере Лондона.
«Любовь напоминает тебе о том, что ничего больше не имеет значения…» (англ.).
Один из популярных турецких курортов на берегу Эгейского моря.
Можно войти? (турец.).
Лавки (турец.).