ПОДПИСКА — сведения о подписке на печатное издание журнала.»
Особо хочу процитировать с титульной страницы сайта вот это уведомление: «Присланные тексты не рецензируются. Единственное формальное требование — как всегда — это профессионализм (курсив мой — С. К.).»
Наличие разделов «К печати», «Personalia» (страницы Кирилла Кобрина, Модеста Колерова, Виктора Молчанова, Николая Плотникова, Алексея Плуцер-Сарно, Дмитрия Шушарина) и «Портфель» делают этот сайт не просто механическим переносом в Интернет печатного издания, а вполне оригинальным интернетовским изданием.
Но собственно и обычный, так сказать, механический перенос малотиражного, доступного пока специалистам только нескольких городов России, с читаю делом очень важным. И вполне интернетовским.
К таковым я бы отнес сайт журнала «Комментарии» (http://www.rema.ru:8101/komment/ktmain.htm).
Вот как представляет журнал его редакция:
«ОРГАН РУССКОЙ МАРГИНАЛЬНОЙ МЫСЛИ
КОММЕНТАРИИ журнал для читателя
1992–1997»
«…. основан в 1991 году одним из создателей и руководителей первого независимого издания в СССР альманаха „Весть“ (1989) Александром Давыдовым и петербургским поэтом Аркадием Драгомощенко. В регистрационном свидетельстве указаны основные задачи журнала: „Знакомить российского читателя с новейшими достижениями в гуманитарных науках, как в СССР, так и за рубежом, публиковать исследования советских философов, филологов, культурологов нового поколения, а также переводы сочинений западных ученых мало известных в СССР.“ Так же в „Комментариях“ предполагалось публиковать литературные произведения, иллюстрирующие наиболее значительные современные литературные и интеллектуальные процессы. С конца 1994 г. журнал выходит ежеквартально. Наряду с „обычными“ номерами выпущено два „специальных“ — посвященный культуре Франции XX в. и современной философии искусства. За эти годы журнал опубликовал первым или среди первых произведения российских философов и культурологов „новой волны“, имена которых ныне общеизвестны, таких, например, как Б.Гройс, М.Рыклин, И.Клех. Некоторые известные в России писатели и ученые были представлены в журнале в новых для себя жанрах. К примеру, лингвист Вяч. Иванов, как поэт, а поэт Алексей Парщиков как культуролог. Одним из первых в стране журнал начал публиковать исследования крупнейших западных философов таких как Ж.Деррида, Ж.Батай, М.Бланшо и др. Первым — Э.Сиксу, А.Ронелл и др.»
Редакция журнала: Александр Давыдов (главный редактор), Ольга Абрамович, Вадим Гущин, Аркадий Драгомощенко, Елена Наливайко, Алексей Парщиков, Алексей Туманский (ответственный секретарь).
Среда авторов журнала: Давид Самойлов, Андрей Левкин, Александр Скидан, Петр Овчинников, Вадим Гущин, Алексей Погибенко, Вячеслав Курицын, Виктор Соснора, Юрий Стефанов, Алексей, Владимир Микушевич, Валерий Подорога и другие.
И в завершение списка журналов — уж совсем специальный филологический сайт:
Philologica. Двуязычный журнал по русской и теоретической филологии. (http://www.rema.ru:8101/philologica/index.asp).
Редакторы журнала: М. И. Шапир, И. А. Пильщиков. Редакционный совет: Дж. Бейли (Мэдисон, США), М. Л. Гасапров (Москва), И.Г. Добродомов (Москва), В. А. Дыбо (Москва), Вяч. Вс. Иванов (Лос Анжелес — Москва), А.А. Илюшин (Москва), Дж. Э. Мальмстад (Кембридж, США), A. Пятигорский (Лондон), Ю. С. Степанов (Москва), Л. Флейшман (Стэнфорд, США), Дж. М. Эндрю (Кил, Великобритания).
На сайте представлено содержание четырех выпусков журнала в русской и английской версиях.
Появление в вирутальном пространстве «бумажной» литературы выражается не только создание электронных версий «бумажных» периодических зданий.
Вот еще четыре адреса и, соответственно, четыре явления из разряда «высоколобой» литературы в Интернете.
Открыл свою постоянно обновляемую страницу доселе «бумажный» критик Андрей Немзер. Страница называется «Немзерески» (http://www.ruthenia.ru/nemzer/). В отличие от его персональной страницы Андрея Немзера в сетевом «Новом мире», обновляющуюся раз в полгода большим блоком его газетной критики (а также содержащей единственную в такой полноте представившую самое значительное в русской прозе ушедшего десятилетия книгу «Литературное сегодня. О русской прозе. 90-е» — очень рекомендую интересующимся поставить в свое избранное вот эту сноску: (/magazine/novyi_mi/redkol/nemzer/index.htm), в «Немзересках» критик начинает выполнять, по сути, еще и функцию интернеовского обозревателя.
Три других адреса я получил по почте от Павла Нерлера и Нины Шапиро, цитирую выдержку из их письма:
«Наиболее „продвинутой“ литературной веб-страницей в Русском Интренете является сайт Набоковского Фонда ВЛАДИМИР НАБОКОВ (http://www.comset.net./nabokov/)… На сайте доступны: биография В.Набокова и история семейного дома Набоковых в Петербурге; полная библиография (основные издания; русские издания после 1985 г.; журнальные публикации; литература о В.Набокове); редкие фотографии; тексты рассказов и стихов; информация о Музее В.Набокова в Санкт-Петербурге; информация о Набоковском Фонде (программа, состав, деятельность, новости, текущие события).
Приблизительно такой же сайт формирует и Мандельштамовское общество (http://www.openweb.ru/dos/mandel/.htm). В настоящее время на нем доступны: общая информация о Мандельштамовском обществе, его библиотеке и текущих событиях.
В процессе создания Русского литературных веб-сайтов активно участвуют иностранцы. Так, усилиями Джона Барнстеда из Дальхаузского университета в Галифаксе (Канада) создана любопытная веб-страница Коллекция Кузмина (http://www.dal.ca/~etc/kuzmin/). На ней, в частности, доступны: изложение целей и планов этого сайта на будущее, вводный очерк о М.Кузмине, библиография М.Кузмина (первичные и вторичные источники), текст сборника М.Кузьмина „Фудзи на блюдечке“ (1917) вместе с его переводом на английский язык, выполненным Д.Барнстедом, а также целый оригинальный раздел „Михаил Кузмин в мире музыки“, включающий нотную запись отдельных его музыкальных произведений.»
В заключение просто вопрос: вот все перечисленное выше — это ведь тоже русский литературный Интернет. Или нет?
Сергей Костырко
Да здравствует Чили! Че Гевара с нами! (исп.)
Чили — да, янки — нет! (исп.)
Объединенный народ никогда не будет побежден! (исп.)
Генеральный секретарь Центрального комитета Коммунистической партии Чили (исп.)
5Вежливая форма обращения в испанском языке.
Российские походы в Причерноморье 1788, 1790, 1791, 1807, 1809, 1829 годов.
«Волга», Саратов, 2000, № 4.
«Волга», Саратов, 2000, № 2–3.
1Как-то не вполне ясно, сколько же всего томов будет в этом издании: в типографской сборке первого тома значится: «Избранные труды в 4-х тт.», второго тома — просто «Избранные труды», без указания числа томов. Ссылки на данное издание будут даваться в тексте, первая цифра означает том, вторая — страницу.
Впервые опубликована в 1985 году как глава в первом томе коллективного труда «История крестьянства в Европе. Эпоха феодализма» под названием «Аграрный строй варваров»; кстати сказать, в примечании к публикации этой работы в «Избранных трудах» опечатка — «Социальный строй варваров».
Вот еще один пример такого отношения к Средним векам. Слово «Возрождение» мы всегда пишем с большой буквы, а «Средневековье» — не всегда. Я всюду употребляю прописную, но в цитатах — так, как приведено в тексте
Гуревич А. Я. Европейское средневековье и современность. — «Европейский альманах». М., 1990, стр. 142–143.
Там же, стр. 143, 144, 147 соотв.
Гуревич А. Я. Европейское средневековье и современность, стр. 147.
Гуревич А. Я. Европейское средневековье и современность, стр. 140
удар. на первом слоге