Неизвестно, пробовали провести на самом деле такой опыт и проверить теорию учёного, но только с того времени людей нерешительных, подолгу колеблющихся, прежде чем остановиться на одном решении, нередко называют буридановыми ослами.
Вавило́нское столпотворе́ние
По библейскому преданию, жители города Вавилона захотели добраться до неба и с этой целью начали строить высокую башню. Разгневанный Бог смешал их языки так, что люди перестали понимать друг друга.
Выражение «вавилонское столпотворение» употребляется обычно в значении «суматоха, бестолковщина, беспорядок, неорганизованность».
Есть такая старинная игра, благодаря которой, как уверяют, развивается терпение и осторожность – бирюльки. Бирюльками назывались крошечные вещички (рюмочки, молоточки, сердечки), которые рассыпали перед игроками. Задача игроков заключалась в том, чтобы маленьким крючочком вытаскивать из груды одну бирюльку за другой, да так, чтобы остальные не потревожить.
Теперь, когда мы говорим о ком-нибудь, что он в бирюльки играет, мы подразумеваем, что такой человек занимается пустяками, ерундой, оставляя в стороне главное и важное.
В древнегреческой мифологии Фемида – богиня правосудия. Её всегда изображали держащей в одной руке меч, а в другой – весы, и обязательно с повязкой на глазах, символизирующей беспристрастие, с которым она судит обвиняемых в чём-то людей. Фемида как бы взвешивает на своих весах все доводы обвинения и защиты и карает виновных мечом. Имя этой богини, а также выражение «весы Фемиды» стали синонимами правосудия, справедливости.
Ви́лами на (по) воде́ пи́сано
Когда мы употребляем это выражение, мы говорим о чём-то очень сомнительном и неясном. Вот только вилы как сельскохозяйственное орудие здесь совсем ни при чём. Слово «вилы» здесь употребляется в значении «круги» (вспомните вило́к капусты – это капуста, начавшая завязываться в кочан). Слово в этом значении давно вышло из употребления, а выражение осталось. Означает оно нечто нереальное, неточное, исчезающее так же быстро, как круги на воде.
(Крича́ть) во всю́ ива́новскую
Кричать во всю ивановскую – значит кричать «что есть мочи, изо всех сил». Только при чём здесь ивановская?
Выражение связано с русской историей. Очень давно, в XVII веке, указы царей зачитывались на городской площади. В Москве указы оглашали на Ивановской площади в Кремле (у колокольни Ивана Великого). Площадь была шумная, многолюдная. Дьяки, читавшие царские указы, старались своим голосом заглушить гомон толпы. Им приходилось не просто читать, а кричать на всю площадь, во всю Ивановскую.
С тех пор и пошло выражение «кричать во всю ивановскую».
При виде каких-нибудь грандиозных сооружений мы часто слышим восклицание: «Да это же восьмое чудо света!»
Почему восьмое, а не девятое или пятое?
Дело, оказывается, в том, что в древнем мире лишь семь знаменитых сооружений мира считались достойными называться чудесами света. Причём, число 7 тоже не было взято случайно – число 7 в древности считалось священным числом.
Вот они, семь древнейших чудес света: гробница царя Мавзола в Галикарнасе; висячие сады Семирамиды в Вавилоне; храм Артемиды в греческом городе Эфесе; египетские пирамиды; гигантская статуя Колосса Родосского; изваяние Зевса работы великого скульптора Фидия в Олимпии; маяк на острове Фарос в Александрии.
Вот тебе́, ба́бушка, и Ю́рьев день!
Выражение тоже связано с русской историей.
До конца XVI века существовал церковный праздник, который назывался Юрьев день (26 ноября по старому стилю). В этот день крестьяне могли покидать своих владельцев и переходить к другим помещикам. Это был единственный «вольный» день в году. Но потом и это право было отнято у крестьян. Пришёл Юрьев день, а крестьяне не могли никуда уйти: им был объявлен новый указ царя. «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день!» – говорили крестьяне.
Теперь выражение употребляют тоже по поводу какого-либо неожиданно случившегося неприятного события.
Вре́мя истекло́. Вре́мя течёт
Свыше двух с половиной тысяч лет назад в Вавилоне, а позже в Греции и Риме появились водяные часы (клепсидра), которые долгое время были единственным прибором для измерения времени. Они представляли собой высокий сосуд с отверстиями в дне. Время измерялось количеством воды, вытекающей из сосуда, – время текло.
Это буквальное течение времени осталось в некоторых наших выражениях: срок истёк, текущий год, сколько воды утекло.
В чужо́й монасты́рь со свои́м уста́вом (не су́йся)
До революции на Руси было несметное множество монастырей. Каждый из них жил по своим особым правилам и крепко держался за них. Эти правила и назывались монастырским уставом. Плохо приходилось тому чернецу (монаху), который, привыкнув, скажем, к «печерскому» обычаю (то есть к уставу Киево-Печерского монастыря), переходил в Соловецкий монастырь: тамошний игумен – настоятель – всегда мог допечь его своим соловецким «уставом».
Конечно, поговорка создана монахами, которые в былые дни тысячами бродили по Руси и разнесли её по свету. Она приобрела ещё и переносное значение: попадая в новое общество, сумей приспособиться к его порядкам, законам и обычаям, а не отстаивай свои порядки.
Когда мы говорим о человеке, ослеплённом бессильной злобой и вымещающем её на ком-то невинном, мы вспоминаем это выражение.
Родилось оно из легенды о персидском царе Ксерксе, жившем в V веке до нашей эры. Однажды флот его был разбит греками, и Ксеркс в ярости приказал высечь море.
Это ироническое выражение возникло в русском языке, вероятно, как насмешка над горе-туристами, которые вихрем проносились по прославленным заграничным местам, ничего, по существу, не видя, нигде не задерживаясь, но зато потом судили обо всём как бывалые, знающие люди.
Впервые это выражение прозвучало в статье поэта А. А. Жарова в 1928 году о заграничных путешествиях, и с тех пор оно стало определением самодовольных людей, поверхностно изучающих что-либо (в области науки, искусства, жизни вообще) и считающих себя после этого знатоками.
Ганнибал – карфагенский полководец во Второй Пунической войне и правитель Карфагена.
Когда Ганнибалу было ещё девять лет, он поклялся отцу в непримиримой вражде к Риму, превратившему Карфаген в свою колонию. Этой своей клятве Ганнибал оставался верен всю жизнь.
Завоевав часть Пиренейского полуострова, Ганнибал перешёл в Южную Галлию, а оттуда через Альпы – в Италию, где разбил римлян в ряде сражений. Однако в Рим Ганнибал идти не решился.
Ослабленный долголетней войной, Ганнибал в конце концов вынужден был вернуться в Африку, где был разбит римлянами. После заключения мира римляне потребовали выдачи Ганнибала, но он бежал на восток и, чтобы не попасть в руки римлян, отравился.
Выражение «ганнибалова клятва» означает решимость бороться до конца за свободу народа.
Это выражение используют, когда говорят о чём-либо значительном, интересном. Пришло оно из французского языка. Происходит от названия Эйфелевой башни, похожей на гвоздь, которая была построена для Всемирной выставки (1889) в Париже как показатель достижений техники.
Наверное, вам не раз приходилось слышать: «Вот я тебе покажу, где раки зимуют!» И где же они зимуют?
На Руси всегда любили полакомиться свежими раками. Вот только ловить их всегда трудно, особенно с наступлением холодов. Раки прячутся под коряги, выкапывают на дне реки норы и там зимуют. На ловлю раков зимой посылали помещики своих провинившихся крепостных крестьян, которые доставали к столу раков из ледяной воды. Долгим и трудным было это занятие. Промёрзнет крестьянин, застудит руки. И часто после этого человек тяжело болел.
С тех пор, если хотят кого-то серьёзно наказать, говорят: «Покажу тебе, где раки зимуют!»
Гоголь – дикая утка. По берегу гоголь ходит важно, вперевалочку, выпятив грудь вперёд и гордо откинув голову назад. Вот почему о человеке, который важничает, воображает, говорят, что он ходит гоголем.
Поэты Древнего Рима рассказывали такую историю: однажды, когда богиня Истина купалась в ручье, другая богиня, Ложь, украла её прелестные одежды. Истина осталась обнажённой: да она и не нуждалась в нарядах – правда всегда остаётся правдой.
Теперь мы под выражением «голая истина» понимаем чистую, не прикрытую никакими прикрасами правду.
Странное выражение, правда? Почему голод сравнивается именно с тёткой, а не с какой-нибудь другой родственницей?
Оказывается, перед нами только первая половина пословицы. Полностью она звучит так: «Голод не тётка, пирожка не поднесёт», то есть пощады от него не жди.