MyBooks.club
Все категории

В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка. Жанр: Словари издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Краткий словарь трудностей английского языка
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
180
Читать онлайн
В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка

В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка краткое содержание

В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка - описание и краткое содержание, автор В.С. Модестов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Подобное справочное пособие подготовлено впервые. Оно включает не только английские разговорные клише и идиомы, преимущественно с явно выраженной эмоциональной окраской, но и междометия, жаргонизмы, неологизмы, рекламные формулы и слоганы, то есть всё то, что не всегда легко найти в обычных словарях. Пособие рассчитано на студентов и школьников, изучающих английский язык, преподавателей английского языка всех ступеней, переводчиков, оно также будет полезно тем, кто изучает или преподаёт русский язык в англоговорящих странах.

Краткий словарь трудностей английского языка читать онлайн бесплатно

Краткий словарь трудностей английского языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор В.С. Модестов

Howl frenziedly — Реветь белугой

How like him! — Как это похоже на него!

How long? — До каких пор?

How long does it take? — Сколько времени на это понадобится? Сколько времени это займёт?

How long he is! — Как он копается!

How lovely! — Как [вот] здорово!

How many strong? — Сколько вас?

How marvellous a coincidence! — Какое удивительное совпадение!

How matters stand? — Как обстоят дела?

How much? — Сколько стоит? Простите? Как вы сказали?

How much better! — То ли дело! (т. е. гораздо лучше)

How much better it is here! — Насколько здесь лучше!

How much did you drop? — Сколько ты промотал? (о деньгах)

How much does it cost to get to…? — Сколько стоит проезд до…?

How much do I owe you? — Сколько я тебе [вам] должен?

How much is it? — Сколько это стоит?

How much is the fare? — Сколько стоит проезд?

How much should I pay? — Сколько с меня?

How much will the ride cost? — Сколько будет стоить эта поездка на такси?

How nice of you! — Как любезно с твоей [вашей] стороны!

How now? — Это что такое? Что это значит? Ну?! Как?!

How often do the buses run? — Как часто ходят автобусы?

How old are you? — Сколько тебе [вам] лет?

How on earth? — Каким же образом?

How on earth do I know? — Почём я знаю!

How perfectly delightful! — Великолепно! Отлично! Превосходно!

How perfectly terrible! — Какой ужас! Какой кошмар!

How provoking! — Какая досада!

How're things going? — Как дела? (вопрос-приветствие)

How're things ‹with you›? — Как дела? (вопрос-приветствие)

How rude! — Какая грубость!

How rumours do fly! — Как быстро распространяются слухи!

How's by you? (амер.) — Как ты? (вопрос-приветствие)

How secretive of him! — Какая скрытность!

How's every little thing? (амер.) — Как твои дела?

How's everything? — Как дела?

How should I know? (амер.) — Почём мне знать?!

How's it coming along? (амер.) — Как дела?

How's it going? — Как дела? (вопрос-приветствие)

How's life treating you? — Как дела? Как живётся-можется?

How so? — Как ‹же› так? Как же это?

How strange! — Что за диво! Как странно!

How's that? — Так тебя [вас] устраивает? Пожалуйста, повторите!

How's things? — Как дела?

How's tricks? (амер.) — Как дела? (вопрос-приветствие)

How stupid of me! — Как глупо с моей стороны!

How's yourself? — Как поживаешь? Как поживаете? Как живётся-можется?

How terrible! — Какой ужас!

How the deuce! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, чёрт возьми?

How the devil! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, чёрт возьми?

How the devil do I know! — А чёрт его знает! А я почём знаю?!

How the dickens! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, чёрт возьми!

How the fuck should I know! (груб.) — Хрен его знает!

How the hell! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, черт возьми!

How the rain is coming down! — Какой сильный дождь! Какой дождь льёт!

How things stand? — Как обстоят дела?

How the world goes [wags]? — Как дела?

How time does fly! — Как летит время!

How very curious! — Как забавно! Как странно! Как интересно!

How very kind of you! — Как это любезно с твоей [вашей] стороны!

How very nice of you! — Как это мило с твоей стороны!

How vexing! — Какая досада!

How wags the world? — Как идут дела?

How well you look! — Как хорошо вы выглядите!

How wonderful! — Замечательно! Чудесно! Великолепно!

How wonderful a day! — Какой прекрасный день!

How you do like to tease one! — До чего же ты любишь [вы любите] дразнить людей!

How you talk! — Ври больше! Рассказывай!

Hoy! — Эй!

Hub (амер. шутл.) — Центр цивилизации [культуры] (г. Бостон)

Huckster (амер.) — Составитель рекламы для радио и телевидения

Hubba! Hubba! (амер. жарг.) — Вот это да! Давай, давай!

Hub of the South (амер.) — Центр Юга (г. Атланта)

Hub of the Universe — Пуп земли

Hue-and-cry — Преследовать с криками «Держи!», «Лови!»

Huh? — А?

Hultabaloo — Крик. Гам. Шум. Гвалт. Тарарам

Hum! — Хм! Гм!

Human being — Человек

Hum and haw — Быть нерешительным

Human rights — Права человека

Humbled in the dust — Крайне униженный. Поверженный во прах

Humbug! — Вздор! Чушь! Бред! Ерунда! Чепуха!

Humdinger! — Парень, что надо! Вечеринка хоть куда!

Hummer — Энергичный человек. Тот, кто быстро «проворачивает» дела. Деятельная организация

Humph! — Хм! Гм!

Humpty-Dumpty — Шалтай-Болтай

Hundred-percenter (амер.) — Ура-патриот

Hunger hurts terrifically — От голода живот подвело

Hunger lane (амер.) — «Дорога голода» (безработица)

Hup‹p›! — Но-о! (понукать лошадь)

Hurrah! — Ура!

Hurrah for the holidays! — Да здравствуют каникулы!

Hurrah for the victor! — Да здравствует победа! Ура победителям!

Hurra's nest (амер.) — Беспорядок. Кутерьма. Неразбериха

Hurray! — Ура!

Hurry! — Быстрей! Скорей! Торопись!

Hurry home! — Скорей домой!

Hurry on! — Быстрее! Поторапливайся!

Hurry, ‹or› else you will be late — Спеши‹те›, а не то опоздаешь [опоздаете]

Hurry, otherwise you will be late — Спеши‹те›, а не то опоздаешь [опоздаете]

Hurry up! — Поторопись! Пошевеливайся!

Hurry up, ‹my good› man! — Да поскорей же, приятель!

Hurry up now! — Ну, скорей!

Hurry up with it! — Да ну же!

Husband's tea — Слабый и холодный чай. «Водичка»

Hush! — Тихо!

Hush-a-bye! — Баю-бай! Баюшки-баю!

Hush-hush — Шито-крыто. По-тихому. Втихую

Hush-hush show (шутл.) — Сугубо секретное дело. Совершенно секретно

Hush money — Плата за молчание. Взятка

Husky fellow — Здоровенный парень. Детина

Huzza‹h›! — Ура!

Hymen's meshes — Узы Гименея

Hypership (амер.) — Сверхскоростной космический корабль

I

I am all ears — Я тебя [вас] слушаю; я весь внимание

I am at my wit's end — У меня ум за разум зашёл

I am done for! — Я пропал! (т. е. мне грозит опасность)

I am hanged if I know — Провалиться мне на этом месте, если я что-нибудь знаю

I am happy to welcome you! — Рад вас приветствовать!

I am in a nice scrape! — Ну и влип же я!

I am looking forward to it so much! — Я так жду этого!

I am lost! — Я пропал! (т. е. мне грозит опасность)

I am neither sugar nor salt! — Не сахарный, не растаю!

I am not going to run with the hare and hunt with the hounds — Не могу же я служить и тем и другим [и нашим и вашим]

I am not having any! — Слуга покорный!

I am not made of salt! — Не сахарный, не растаю!

I am not taking any! — Слуга покорный!

I am so pleased to meet you! — Я так [очень] рад познакомиться с вами!

I am so sorry! — Мне так жаль! Весьма сожалею!

I am sure I don't care — Мне это совершенно безразлично

I am surprised at you! — Ты меня удивляешь!

I am through with it! — Всё! Конец! С этим покончено!

I am very much obliged to you! — Я тебе [вам] очень благодарен [очень признателен]

I apologize — Извиняюсь. Приношу свои извинения

I approve of his behaviour! — Я одобряю его поведение!

I ask you! — Скажи на милость!

I beg to differ! — Слуга покорный!

I beg your pardon! — Простите. Прошу прощения. Повторите, пожалуйста

I BELONG TO JESUS — Я принадлежу Богу (надпись на майке)

I call that the limit! — Это уж слишком!

I can forgive, but I cannot forget — Я умею прощать, но не умею забывать

I can't afford it — Это мне не по карману

I can't do it for the life of me! — Не могу я сделать этого, хоть убей!

I can't get over something! — Я просто потрясён!

I can't see the good of it! — К чему это?!

I can't thank you enough! (амер.) — Слов нет, как я вам благодарен!

I can too! (амер.) — И всё-таки я могу!

I can't top that! (амер.) — Я не могу сделать лучше!

I charge you to open the door! — Требую открыть дверь!

Ickie [icky] — Неприятный. Безвкусный

Icon — Знаковая фигура

Iconoclastic book (амер.) — Книга, в которой ниспровергаются авторитеты

I could have danced all night — Я могла бы танцевать всю ночь (из мюзикла «Моя прекрасная леди»)

I couldn't care less — Мне совершенно всё равно!

I couldn't tell you to save my life! — Хоть убей, не знаю!

Icy welcome — Холодный [прохладный] приём

I dare say! — Пожалуй!

I'd do a bit worse than that for you — Я для тебя и не на такое готов

I declare! — Нечего сказать!

I'd give a pretty to know that secret — Много я бы дал, чтобы узнать этот секрет

Idiot box (амер. жарг.) — Телеящик

Idle folks lack no excuses — У лодырей всегда оправдание найдётся

Idle Monday — Прогул

Idleness is the mother of all evil — Лень — мать всех пороков

Idleness is the parent of vice — Лень — мать всех пороков

Idleness is the root of all evil — Лень — мать всех пороков

I'd like to express my condolences — Я хотел бы выразить свои соболезнования

I'd like you to have this — Я рад преподнести вам это

I'd like to propose a toast to my friend K.! — Я хотел бы предложить тост за моего друга К.!

I'd love to! — С удовольствием! Очень хотелось бы!

I ‹do› declare! — Удивляюсь слышать это!

I do feel sorry! — Я действительно виноват

I don't believe this! (амер.) — Странно! Происходит нечто странное!

I don't care! — Мне всё равно!

I don't care a brass button! — Мне это абсолютно безразлично! Мне наплевать!

I don't care a fig! — Плевать мне на него! И фиг с ним!

I don't care a scrap [straw]! — Мне это абсолютно безразлично! Мне наплевать!

I don't care twopence about… — Мне нет никакого дела до…

I don't get it! — Я этого не понимаю!

I don't get you! — Я тебя [вас] не понимаю!

I don't give a fuck! (груб.) — Мать твою! Чёрт побери!

I don't have time to catch my breath! — Дух некогда перевести! Очень занят!

I don't know how to thank you! — Не знаю, как тебя [вас] благодарить!

I don't mind! — Мне всё равно!

I don't mind if I do! (амер.) — Да, с удовольствием!

I don't sneak! — Вот ещё!

I don't want you! (амер.) — Мне не до тебя!

I DON'T WISH TO BE DISTURBED — Прошу меня не беспокоить (табличка, вывешиваемая на двери гостиничного номера)


В.С. Модестов читать все книги автора по порядку

В.С. Модестов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Краткий словарь трудностей английского языка отзывы

Отзывы читателей о книге Краткий словарь трудностей английского языка, автор: В.С. Модестов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.