всю окрестность сию, и всех жителей городов сих, и произрастания земли» (Быт. 19:24). Дождь серы и огня с неба – это и есть жупел.
За алтари и очаги
Это выражение стало крылатым благодаря речам Цицерона. Так он характеризовал войну за родину.
По-латыни: Pro aris et focis (про аʼрис эт фоʼцис).
За все, за все тебя благодарю я
Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Благодарность» (1840):
За все, за все тебя благодарю я:
За тайные мучения страстей,
За горечь слез, отраву поцелуя,
За месть врагов и клевету друзей;
За жар души, растраченный в пустыне,
За все, чем я обманут в жизни был…
Устрой лишь так, чтобы тебя отныне
Недолго я еще благодарил.
За свой дом
Крылатая латинская фраза Pro domo sua (про доʼмо суʼа) означает: по поводу себя, за свои интересы, по личному вопросу – и в этом значении используется в нашей речи.
За семью печатями
Так говорят о чем-либо совершенно непонятном, недоступном пониманию. Выражение берет свое начало в Библии. В Откровении святого Иоанна Богослова говорится о запечатанной семью печатями книге, которую «никто не мог ни на небе, ни на земле, ни под землею раскрыть» (Откр. 5:1–3).
За тридевять земель
Очень далеко, в неведомой дали, неизвестно где. Выражение, часто встречается в русских народных сказках.
За хвостик тетеньки держаться
Так говорят, желая подчеркнуть, что кто-либо делает карьеру благодаря покровительству высокопоставленного родственника. Выражение из юмористического стихотворения А. Франка «Хвостик» (1880-е). На собрании зверей оказался поросенок. Его чуть было не затолкали, но помогла тетенька, которая растолкала зверей и помогла поросенку пробиться вперед.
Да он-то как вперед пробрался?
За хвостик тетеньки держался!
Забыться и заснуть!
Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Выхожу один я на дорогу» (1843):
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
За что же, не боясь греха, Кукушка хвалит Петуха? За то, что хвалит он Кукушку
Цитата из басни И. А. Крылова «Кукушка и Петух» (1835). Кукушка и Петух на все лады расхваливали вокальные таланты друг друга. Однако пролетавший мимо Воробей заметил им:
«Хоть вы охрипните, хваля друг дружку, –
Все ваша музыка плоха!..»
Заблудшая овца
Неразумный, легко сбивающийся с пути, не уверенный в себе человек, которого необходимо вывести на правильную дорогу. В Библии об Иисусе в образе пастыря говорится: «Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся? И если случится найти ее, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяноста девяти не заблудившихся» (Мф. 18:12–13).
Забытые слова
Выражение употребляется в значении: забытые святыни, идеалы. В этом значении его впервые употребил М. Е. Салтыков-Щедрин, назвав так начатую им последнюю работу, которая была напечатана уже после его смерти. В редакционной статье, сопровождающей публикацию, сообщено, что относительно темы задуманной работы Салтыков в беседах с близкими ему людьми высказывался очень кратко и отрывочно; «не раз по поводу тех или других явлений текущей общественной жизни или прочитанной им статьи в газете он повторял как бы самому себе: «Да это теперь забытые слова, следует их напомнить».
Завиральные идеи
Слова Фамусова из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), обращенные к Чацкому:
«Пожалуйста, при нем не спорь ты вкривь и вкось,
И завиральные идеи эти брось».
Звучал как колокол на башне вечевой Во дни торжеств и бед народных
Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Поэт» (1839):
Бывало, мерный звук твоих могучих слов
Воспламенял бойца для битвы,
Он нужен был толпе, как чаша для пиров,
Как фимиам в часы молитвы.
Твой стих, как божий дух, носился над толпой
И, отзыв мыслей благородных,
Звучал как колокол на башне вечевой
Во дни торжеств и бед народных.
Загадочная натура
Выражение принадлежит Гете. В «Изречениях в прозе» он указывает, что «существуют загадочные натуры, не умеющие приноровиться ни к какому положению, в котором они находятся, и не удовлетворяющиеся ни одним из них; отсюда страшное противоречие, пожирающее их жизнь и закрывающее им доступ к наслаждению». Выражение «загадочная натура» Гете повторил в «Учении о цветах». Немецкий писатель Фридрих Шпильгаген (1829–1911) избрал для своего социального романа «Загадочные натуры» (1860) эпиграфом приведенное изречение Гете. Роман Шпильгагена имел громадный отклик и за пределами Германии и несколько раз переводился на русский язык. «Загадочные натуры» Шпильгагена – это немецкая параллель русских «лишних людей». «В свободном государстве, – писал Шпильгаген, – могут быть больные особи, но целое остается здоровым; в государстве полицейском, наоборот, здоровьем пользуются только отдельные люди, а целое – больной организм, производящий в тяжелое время одни только загадочные натуры».
Заднюю созерцать
Не разглядеть лица кого-либо; не разобраться в проблеме. Выражение происходит из библейского текста о том, что Господь говорил с Моисеем, однако предупредил его: «Лица Моего не можно тебе увидеть; потому что человек не может увидеть Меня и оставаться в живых». «И когда сниму руку Мою, то увидишь меня сзади, а лице Мое не будет видимо» (Исх. 33:20–23).
Заколдованный круг
Так назывется положение, из которого нет выхода. В логике заколодованным кругом или кругом в доказательстве (по-латыни: Circulus in probando – цйркулюс ин пробандо) называется ошибка, заключающаяся в том, что в качестве доказательства приводится то, что нужно доказать.
См.: Порочный круг.
Закон джунглей
Выражение употребляется для характеристики отношений в обществе, основанном на принципе «Человек человеку волк» (см.), где выживает сильнейший, где нет места лучшим человеческим чувствам – милосердию, состраданию, любви, – на которых зиждется нормальное человеческое общество. Фраза получила распространение благодаря рассказам о жизни человеческого детеныша Маугли среди зверей английского писателя Р. Киплинга «Книга джунглей» (1894).
Закон суров, но это закон
Выражение, обосновывающее принцип непременной объективности закона по отношению к представителям любых слоев общества, а также неподкупность государственных служащих, призванных закон исполнять.
Выражение часто цитируется