Его символ появился передо мной в образе обелиска красного цвета. Весь обелиск был исписан письменами, которые были именами Бельфегора на разных языках, как, к примеру, Belphegor, Βεελφεγωρ. Также было огромное количество непотребных картинок. Все изображения и письмена были сделаны золотыми буквами на целиком красном камне. Верх обелиска
(более похожий на гигантский фаллос) занимали мелкие духи или лярвы. Они беспрестанно спорили и дрались между собой, вели себя, словно на рынке и пылали в лучах как бы солнца. Позднее я изменил этот неудобный символ в печать. Вместо множества имен и трудных символов, изображающих разные степени порока, я вставил текст: «Ipsi autem intraverunt ad Beelphegor, et abalienati sunt in confusionem, et facti sunt abominabiles sicut ea quæ dilexerunt».
Благовония у него – то же, что и Баала.
Злой гений, Хавайод-Шаваиот и всевозможные другие искажения этого имени, которые допускают современные книги по магии. В реальности это попросту перевернутый Тетраграмматон: КхеВа(Х)йод, вторая буква «Хе», придыхательная. На иврите пишется: הוהי. Это имя дано демону как альтернатива, то есть ЯХВЕ – это Божество, а поклоняющиеся солнцу и не ставящие его как нерукотворную икону, а поклоняющиеся просто образу и не более, поклоняются ЯХВЕ наоборот, то есть Кхевайоду. В этом имени буквы читаются не по правилам огласовки, а как отдельные. Если читать именно правильно, то будет просто имя, которое обычно относят уже к так называемому «Князю тьмы». Вообще-то угодные ему жертвы – это дети. Но по понятной причине это неприемлемо, в качестве благовония его удовлетворила при собеседовании мать-и-мачеха.
II. Венера, Veneris, נגה, Αφροδίτη
Благовоние Венеры
1 часть розы,
2 части чернобыльника,
1 часть иланг-иланга или порошок агата.
Масло Венеры
Разогрейте 1/8 любого масла, к примеру, рафинированного, и поместите в него 2 части камеди вишни, размешав до исчезновения. Еще в горячее масло насыпьте порошок:
1 часть розовой герани,
2 части кардамона,
1 часть пихты,
3 части лепестков розовой розы,
1 часть сиреневой сирени,
1 часть корня облепихи женской.
Архангел Венеры Аниель (חאניאל – «милость Бога»). Курение архангела Маргаритки.
Демоны, опять же большой выбор. В каббале демон Венеры Астарта (עשתרת и Αστάρτη), что в принципе верно, если рассматривать Астарту как Афродиту-Пандемос, но никак не Афродиту-Уранию, которая, по сути, является «Царицей Небесной». Поэтому лучше взять для этого Асмодея (אשמדאי и Ashmedai-Hasmoday). Происходит он от персидского Айшма-дэва, попав в другие страны, он изменился из младшего Демона высшей триады в того, чье имя происходит от אשמ (Виновник, повинный в чем-то) и השמיד (разрушающий или сокрушитель), то есть имя его можно перевести как «виновный в разрушении». Дьявол вожделения, блуда, ревности и одновременно мести, ненависти. Князь инкубов и суккубов. Курение этого демона – плод Баклажана или Белладонна.
Печать его – зеленый семиугольник, в который вписан красный семиугольник с красным нутром. На этом красном фоне зелеными буквами пишется имя демонов подстрекательства, и в двух оставшихся нижних сегментах – само имя этого демона. Внутри звезды – три сомкнутых трезубца или буквы «ש», над которыми парит Всевидящее око.
Также, вероятно, можно отнести Нахему или Ноему (נעמה) к демону Венеры, она часто рассматривается как супруга Асмодея и мать демонов Шеддим. Данное имя упоминается в библии один раз:
«Цилла также родила Тувалкаина, который был ковачом всех орудий из меди и железа. И сестра Тувалкаина Ноема» (Быт.4:22).
Ангел измены, одна из суккубов демона Саммаэля в Зогарической Каббале. Мать предчувствия. Ее курение укроп и базилик. Всего жен Самаэля насчитывается четыре:
Лилит – לילית,
Нахема –,עמה.
Ишет-зенуним – אשת-זנונים (блудница),
Играт бат махлат – אגרת בת מחלת (посылающая болезни)
Злой гений Кедемель (Qedemel – קדמאל) восходит еще к Арамейскому корню, который обозначает «делать перед», «стоять на западе» и имеет два значения: нечто древнее или западный. Теоретически это имя можно перевести как «Западный Бог». Негативное отношение к этой стороне света есть во многих традициях, к примеру, у египтян, также и у Арамейских племен. На западе Сирийская пустыня – это смерть, она приносит песчаные бури и опустошения. Закат солнца также не в пользу этого понятия. Курение Кедемеля, розовая герань.
III. Меркурий, Mercurius, כוכב, Ερμής
Благовоние Меркурия
3 части тысячелистника,
2 части римской ромашки,
4 части петрушки,
2 капли сиропа корня солодки.
Масло Меркурия
1 часть миндаля,
2 части тмина,
1 часть укропа,
1 часть ладана,
1 часть семян огурца,
2 части кардамона.
Все это замешивается в таком же объеме масла семян тыквы.
Архангел Меркурия Михаель (מיכאל – подобие Бога). Его благовоние – ива.
Демон Меркурия Астарот (עשתרות или Astarot, то есть «толпы») или Астар Шаркан (Астар Восточный). Это мужская ипостась Богини Астарты, в некоторых случаях рассматривался как ее супруг. Он – «покровитель сильных», как указывают демонологи, что соответствует его функции как покровителя царской власти в сабейском государстве. Помимо этого был верховным Богом в йеменской мифологии. Благодаря тому, что он – мужская ипостась женского божества и также Бог плодородия, у него присутствует женская грудь. При этом он – грозный Бог разрушения и грома, но также защитник жилищ. Благовоние его – лаванда.
Его печать явилась мне в виде свитка, пожелтевшего от времени, с треугольником фиолетового цвета, отчерченным синими полосами. Буквы на желтом фоне и печать вне центрального треугольника были фиолетовые. Имя демона и печать на фиолетовом фоне были желтые. Его печать при работе с ней нужно класть на зеркало.
Злой гений, Самгабиель. Не очень ясное имя по происхождению. Возможно, это сочетание от значка или идола, как в Саммаэле, и слова Габ, или болтливость. Таким образом, это попросту идол, дающий кучу предсказаний. Что вполне соответствует функции демонического Меркурия. Курение его – тмин. Очень часто ошибочно называется Эльвах-Самхабиель или Эльва-Самхабиель, это произошло из-за неверного написания в некоторых местах «заклинания семи».
Меркурий – в древнеримской мифологии бог-покровитель торговли и воров, сын бога неба Юпитера К его атрибутам относятся жезл кадуцей, крылатые шлем и сандалии, а также часто денежный мешочек
В «заклинании семи» фрагмент текста «In nomine Elvah, per Zahariel et Sahiel Melekh, vade retro Samgabiel», часто на других языках пишется иначе, поэтому Божественное имя было принято за приставку Эльвах к этому демону.
IV. Луна, luna, ירח или לבנה, Σελήνη
Благовоние Луны, общее
1 часть ивы,
2 части мака,
4 части белого ладана,
2 части белой розы,
1 часть камфары или несколько капель ее масла.
Фимиам растущей луны
2 части сандала,
2 части жасмина,
1 часть ромашки.
Фимиам ущербной луны
2 части вы,
1 часть бамбука,
2 части лимона,
1 часть камфары.
Благовоние четвертей Первая четверть: роза, вторая четверть: чернобыльник, третья четверть: омела, четвертая четверть: корень одуванчика или цикламен.
Благовония лунных дней
2 части розы на растущей луне и ивы на ущербной,
1 часть благовония четверти, щепоть порошка камня дня.
Масло Луны
В масло виноградных косточек всыпать тот же объем:
1 часть мирра,
2 части лимона,
3 части белой розы,
2 части тысячелистника,
2 части пастушьей сумки,
1 часть древесины ивы,
2 части цветов вишни,
1 измельченный плод фейхоа.
Архангел Луны, Габриель (גבריאל), если переводить точно то получится «Человек Бога», но человек – в контексте «слуга» или «помощник». Его благовоние – пихта.
Демон Луны – Лилит (לילית), от слова темная или ночная, или шумерского «Воздушная». Курение ее – наркотические растения и Лилии. Некоторые греческие источники косвенно упоминают о ней как об очень древней доброй богине. С ней ассоциировались красота, страсть и колдовство. Символами Лилит были сова и, возможно, леопард. Ей также приписывалась способность превращаться в сову. Позже ее даже изображали с совиными лапами. Иногда ее называют Ба Лилит, то есть «Хозяйка Лилит», что некоторым образом соединяет ее образ с Ба́алат. Также имя Лилит рассматривают как демона заблуждений и привязки человека к материальным привычками и вредным привычкам, тогда ее имя расшифровывается как «Ли» («мне, для меня») и «Ла» («ей, для нее»). «Ла» трансформируется в форму прилагательного и получается «Лит». Итак, слово Лилит в переводе на русский означает «тянуть на себя, к себе».