В «Шримад-Бхагаватам» (10.84.13) говорится:
йасйатма-буддхих кунапе три-дхатуке
сва-дхих калатрадишу бхаума иджйа-дхих
йат-тиртха-буддхих салиле на кархичидж
джанешв абхиджнешу са эва го-кхарах
«Человек, который отождествляет себя с телом, состоящим из трех материальных элементов; который считает порождения своего тела своими родственниками, а землю, где он родился, — достойной поклонения; который отправляется в места паломничества только ради того, чтобы омыться там, а не ради общения с людьми, обладающими духовным знанием, — такой человек ничем не лучше осла или коровы».
Шри Чайтанья Махапрабху Сам заново открыл Вриндавана-дхаму. Он также велел Своим главным ученикам, Рупе и Санатане, благоустроить это святое место и сделать его более доступным и привлекательным, чтобы у обычных людей пробудилось духовное зрение. Хотя сейчас во Вриндаване уже около пяти тысяч храмов, наше Международное общество сознания Кришны строит там еще один большой и величественный храм, в котором будут поклоняться Господу Кришне и Господу Балараме, а также Радхе-Кришне и Гуру-Гауранге. Поскольку во Вриндаване нет знаменитого храма Кришны-Баларамы, мы хотим возвести такой храм, чтобы привлечь людей к Кришне-Балараме или Нитаю-Гаурачандре. Враджендра-нандана йеи, шачи сута хаила сеи. Нароттама дас Тхакур говорит, что Баларама и сын Махараджи Нанды, Кришна, пришли в образе Гауры и Нитая. Чтобы утвердить в сознании людей эту фундаментальную истину, мы и собираемся открыть храм Кришны-Баларамы. Тем самым мы стремимся показать всему миру, что поклоняться Гауре-Нитаю — это то же самое, что поклоняться Кришне-Балараме.
Хотя войти в игры Радхи-Кришны очень непросто, большинство живущих во Вриндаване вайшнавов привязаны к радха-кришна-лиле. Но поскольку Нитай-Гаурачандра — это непосредственные воплощения Баларамы и Кришны, отношения с Господом Баларамой и Господом Кришной можно установить через Шри Чайтанью Махапрабху и Нитьянанду Прабху. Преданные, достигшие высот сознания Кришны, способны войти в игры Радхи-Кришны по милости Шри Чайтаньи Махапрабху. Поэтому говорится: шри-кршна-чаитанйа радха-кршна нахе анйа — «Шри Кришна Чайтанья Махапрабху — это Радха и Кришна в одном лице».
Иногда материалисты отправляются во Вриндаван, не помня об играх Радхи-Кришны и Кришны-Баларамы. Получив возможность пользоваться духовными богатствами этой земли, они вместе с тем занимаются материальной деятельностью. Это, однако, противоречит наставлениям Шри Чайтаньи Махапрабху. Пракрита-сахаджии мнят себя враджа-васи или дхама-васи, но при этом они главным образом поглощены удовлетворением собственных чувств. Благодаря этому они только еще больше и больше запутываются в сетях материалистической жизни. Чистые преданные, обладающие сознанием Кришны, осуждают поведение сахаджий. Некоторые из вечных враджа-васи, такие как Сварупа Дамодара, никогда не посещали Вриндавана-дхаму. Шри Пундарика Видьянидхи, Шри Харидас Тхакур, Шриваса Пандит, Шивананда Сен, Шри Рамананда Рай, Шри Шикхи Махити, Шри Мадхавидеви и Шри Гададхара Пандит не были во Вриндавана-дхаме. Как отмечает Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, у нас нет достоверных свидетельств того, что эти возвышенные вайшнавы приходили во Вриндаван. В то же время многочисленные непреданные, санньяси-майявади, пракрита-сахаджии, карми, философы, придумывающие свои теории, и другие обосновываются во Вриндаване, преследуя материальные цели. Многие из этих людей приходят туда, чтобы, став попрошайками, решить свои материальные проблемы. Хотя любой, кто живет во Вриндаване, так или иначе получает благо от пребывания в нем, увидеть истинный Вриндаван способен лишь чистый преданный. Как сказано в «Брахма-самхите», преманджана-ччхурита-бхакти-вилочанена. Когда глаза преданного очистятся от скверны, он увидит, что Шри Вриндаван и изначальная планета Голока Вриндавана в духовном небе неотличны друг от друга.
Шрила Нароттама дас Тхакур, Шриниваса Ачарья, Шри Джаганнатха дас Бабаджи Махараджа, Шри Бхагаван дас Бабаджи Махараджа и Шрила Гауракишора дас Бабаджи Махараджа, а впоследствии и Шри Бхактивинода Тхакур из Калькутты всегда были поглощены нама-бхаджаном и потому в реальности никогда не покидали Вриндаван. Сейчас участники Движения сознания Кришны живут в таких процветающих в материальном отношении городах, как Лондон, Нью-Йорк, Лос-Анджелес, Париж, Москва, Цюрих и Стокгольм. Однако мы удовлетворены этим, ибо следуем по стопам Шрилы Бхактивиноды Тхакура и других ачарьев. Поскольку мы живем в храмах Радхи-Кришны и постоянно проводим хари-нама-санкиртану, то есть поем мантру Харе Кришна, в действительности мы живем во Вриндаване. Наряду с этим мы, следуя завету Шри Чайтаньи Махапрабху, пытаемся построить во Вриндаване храм, в который могли бы приезжать наши ученики со всего света.
ТЕКСТ 282
эи аге аила, прабху, варшара чари маса
эи чари маса кара нилачале васа
эи — лишь; аге — дальше; аила — наступили; прабху — мой Господь; варшара чари маса — четыре месяца сезона дождей; эи чари маса — в течение этих четырех месяцев; кара — соверши; нилачале — в Джаганнатха-Пури; васа — проживание.
Пользуясь случаем, Гададхара Пандит сказал: «Только что начался сезон дождей. Поэтому Тебе лучше провести следующие четыре месяца в Джаганнатха-Пури».
ТЕКСТ 283
пачхе сеи ачариба, йеи томара мана
апана-иччхайа чала, раха, — ке каре варана”
пачхе — потом; сеи — то; ачариба — совершишь; йеи — которое; томара мана — Тебе угодно; апана-иччхайа — по собственному желанию; чала — уходишь; раха — остаешься; ке — кто; каре варана — способен Тебя остановить.
«Проведя здесь четыре месяца, Ты можешь поступать дальше, как пожелаешь. На самом деле Тебя невозможно где-либо удержать или заставить пойти куда-либо».
ТЕКСТ 284
шуни' саба бхакта кахе прабхура чаране
сабакара иччха пандита каила ниведане
шуни' — выслушав; саба — все; бхакта — преданные; кахе — сказали; прабхура чаране — подле лотосных стоп Господа; сабакара иччха — желание всех; пандита — Гададхара Пандит; каила ниведане — выразил.
Выслушав эти слова, все преданные, собравшиеся подле лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху, подтвердили, что Гададхара Пандит правильно выразил их желание.
ТЕКСТ 285
сабара иччхайа прабху чари маса рахила
шунийа пратапарудра анандита хаила
сабара иччхайа — по общему желанию; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чари маса — на четыре месяца; рахила — остался; шунийа — услышав; пратапарудра — Махараджа Пратапарудра; анандита хаила — стал очень и очень счастлив.
Отвечая на просьбу всех преданных, Шри Чайтанья Махапрабху согласился остаться в Джаганнатха-Пури на четыре месяца. Услышав об этом, царь Пратапарудра возликовал.
ТЕКСТ 286
сеи дина гададхара каила нимантрана
тахан бхикша каила прабху лана бхакта-гана
сеи дина — в тот день; гададхара — Гададхара Пандит; каила нимантрана — пригласил; тахан — у него; бхикша каила — пообедал; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; лана — взяв; бхакта-гана — Своих преданных.
В тот день Гададхара Пандит пригласил Шри Чайтанью Махапрабху к себе, и Господь вместе с преданными пообедал у него.
ТЕКСТ 287
бхикшате пандитера снеха, прабхура асвадана
манушйера шактйе дуи на йайа варнана
бхикшате — в угощении; пандитера — Гададхары Пандита; снеха — любовь; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; асвадана — принятие угощения; манушйера — обычного человека; шактйе — в силах; дуи — этих двух; на йайа — невозможно; варнана — описание.
Ни один смертный не в силах описать, с какой любовью Гададхара Пандит угощал Шри Чайтанью Махапрабху и как Господь пробовал его угощение.
ТЕКСТ 288
эи мата гаура-лила — ананта, апара
санкшепе кахийе, каха на йайа вистара
эи мата — таковы; гаура-лила — лилы Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; ананта — беспредельные; апара — непостижимые; санкшепе — вкратце; кахийе — рассказываю; каха — описание; на йайа вистара — не выходит исчерпывающее.
Так Шри Чайтанья Махапрабху являл Свои лилы, беспредельные и непостижимые. Каким-то образом мне удалось коротко рассказать о них. Однако описать их во всех деталях невозможно.
ТЕКСТ 289
сахасра-вадане кахе апане `ананта'
табу эка лилара тенхо нахи пайа анта
сахасра-вадане — тысячей уст; кахе — произносит; апане — Сам; ананта — Анантадева; табу — однако; эка лилара — даже одной лилы; тенхо — Он (Анантадева); нахи — не; пайа — достигает; анта — конца.