В «Бхагавад-гите» (15.15) Кришна говорит: ведаиш ча сарваир ахам эва ведйах — «Истинное предназначение веды, знания — постичь Меня». Тот, кто в совершенстве познал Кришну, уже обрел освобождение. Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (4.9):
джанма карма ча ме дивйам
эвам йо ветти таттватах
тйактва дехам пунар джанма наити мам эти со 'рджуна
«Тот, кто постиг божественную природу Моего явления и Моих деяний, о Арджуна, покинув тело, никогда больше не родится в материальном мире, но вернется в Мою вечную обитель». Перед тем, кто познал Кришну, кто исполняет Его волю, открывается путь домой, к Богу. Итак, религия, дхарма, — это предписания Вед, а безбожие, адхарма, — все то, что противоречит Ведам.
Следует заметить, что Нараяна не создает дхарму. В Ведах сказано, что предписания дхармы рождаются из дыхания Нараяны, верховного существа: асйа махато бхутасйа нишваситам этад йад риг-ведах ити. Нараяна вечен, Его дыхание тоже вечно, а потому вечна и дхарма, выражающая волю Нараяны. Шрила Мадхвачарья, первый ачарья в Мадхва-гаудия-сампрадае, говорит:
веданам пратхамо вакта
харир эва йато вибхух
ато вишнв-атмака веда итй ахур веда-вадинах
Трансцентные звуки Вед изошли из уст Верховной Личности Бога. И поскольку Веды исходят от Господа Вишну, законы Вед — это вайшнавские законы. В Ведах нет ничего, кроме наставлений Вишну, поэтому тех, кто следует предписаниям Вед, называют вайшнавами. Вайшнав — это не член некой общины, каких много в материальном мире. Согласно «Бхагавад-гите», вайшнав — это тот, кто познал истинный смысл Вед (ведаиш ча сарваир ахам эва ведйах).
ТЕКСТ 41
йена сва-дхамнй ами бхава раджах-саттва-тамомайах гуна-нама-крийа-рупаир вибхавйанте йатха-татхам
йена — которым (Нараяной); сва-дхамни — в Своей обители (духовном мире); ами — эти; бхавах — сущности; раджах-саттва-тамах-майах — состоящие из трех гун материальной природы (страсти, благости и невежества); гуна — качествами; нама — именами; крийа — деяниями; рупаих — и телами; вибхавйанте — проявляются (различным образом); йатха-татхам — соответственно.
Нараяна, высшая причина всех причин, пребывает в Своей духовной обители, и Он же управляет всем в материальном мире, созданном тремя гунами материальной природы — саттва-, раджо и тамо-гуной. По Его воле все обитатели этого мира обретают различные тела, качества, имена [брахмана, кшатрия, вайшьи и т. д. ] и обязанности в обществе варнашрамы. Другими словами, Нараяна — источник всего мироздания.
КОММЕНТАРИЙ: Веды гласят:
на тасйа карйам каранам ча видйате
на тат-самаш чабхйадхикаш ча дришйате
парасйа шактир вивидхаива шруйате свабхавики джна(гйа)на-бала-крийа ча
Шветашватара-упанишад, 6.8
Нараяна — это всевластный, всесильный Господь, Верховная Личность Бога. Он обладает великим многообразием энергий и потому может, не покидая Своей обители и не прилагая никаких усилий, наблюдать за материальным космосом и управлять им с помощью взаимодействия трех гун материальной природы — саттва-, раджо- и тамо-гуны. Взаимодействия гун природы порождают различные объекты, тела, действия и изменения, причем делают это совершенным образом. Господь совершенен, и потому все в этом мире происходит так, как если бы Он Сам всем управлял и все вершил. Безбожники, чей взор затуманен тремя гунами природы, не могут видеть, что Нараяна — высшая причина всякой деятельности. Поэтому Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (7.13):
трибхир гунамайаир бхаваир
эбхих сарвам идам джагат
мохитам набхиджанати
мам эбхйах парам авйайам
«Введенный в заблуждение тремя гунами материальной природы, весь мир не знает Меня, неподвластного влиянию этих гун и неисчерпаемого». Обманутые иллюзией (мохита), созданной тремя гунами, безумные агностики не в состоянии понять, что Нараяна, Кришна, есть высшая причина всех явлений. В «Брахма-самхите» (5.1) сказано:
ишварах парамах кришнах
сач-чид-ананда-виграхах
анадир адир говиндах сарва-карана-каранам
«Кришна, Говинда — верховный властелин. Его тело духовно, вечно и исполнено блаженства. Он источник всего сущего, но у Него Самого нет источника, ибо Он причина всех причин».
ТЕКСТ 42
сурйо 'гних кхам маруд девах сомах сандхйахани дишах
кам кух свайам дхарма ити хй эте даихйасйа сакшинах
сурйах — бог Солнца; агних — огонь; кхам — небо; марут — воздух; девах — полубоги; сомах — Луна; сандхйа — вечер; ахани — день и ночь; дишах — стороны света; кам — вода; кух — земля; свайам — Сам; дхармах — Ямараджа или Сверхдуша; ити — так; хи — поистине; эте — эти; даихйасйа — живого существа, которое заключено в теле, состоящим из материальных стихий; сакшинах — свидетели.
У каждого поступка живого существа есть свидетели — это солнце, огонь, небо, воздух, полубоги, луна, вечер, день и ночь, стороны света, вода, земля и Сверхдуша.
КОММЕНТАРИЙ: Приверженцы некоторых религий, особенно христиане, не признают закона кармы. Мне как-то раз пришлось беседовать с одним христианским богословом. Он говорил, что приговор можно вынести, только если опрошены свидетели, но где же найти свидетелей наших прошлых поступков, за которые нам суждено страдать по закону кармы? Здесь ямадуты отвечают на этот вопрос. Обусловленная душа может думать, что грешит втайне от всех, но в шастрах сказано, что у каждого ее поступка есть множество свидетелей: солнце, огонь, небо, воздух, луна, полубоги, вечер, день, ночь, стороны света, вода, земля и, наконец, Сверхдуша, которая всегда пребывает рядом с индивидуальной душой в сердце живого существа. Разве этих свидетелей мало? Свидетели есть, и есть Верховный Господь, поэтому одни живые существа возносятся на высшие планеты, а другие — низвергаются на адские или другие низшие планеты. Здесь нет несправедливости, ибо все, что совершается по воле Верховного Господа, совершается безупречно (свабхавики джна(гйа)на-бала-крийа ча).
Свидетели, о которых рассказывается в этом стихе, упомянуты и в других ведических источниках:
адитйа-чандрав анило 'налаш ча
дйаур бхумир апо хридайам йамаш ча
ахаш ча ратриш ча убхе ча сандхйе
дхармо 'пи джанати нарасйа вриттам
Агни-пурана, 255.35
«За поступками человека наблюдают солнце, луна, воздух, огонь, небо, земля, вода, сердце, Ямараджа, дни, ночи, границы дня и ночи, а также Сверхдуша».
ТЕКСТ 43
этаир адхармо виджна(гйа)тах стханам дандасйа йуджйате
сарве кармануродхена дандам арханти каринах
этаих — этими (богом Солнца и другими свидетелями); адхармах — нарушение предписаний; виджна(гйа)тах — узнанное; стханам — должный объект; дандасйа — наказания; йуджйате — признается; сарве — все; карма-ануродхена — с учетом содеянного; дандам — наказание; арханти — заслуживают; каринах — совершающие (грех).
Тот, кого эти свидетели уличат в небрежении к предписанным Ведами обязанностям, подлежит наказанию. Каждого, кто трудится для того, чтобы наслаждаться плодами своего труда, ждет расплата за все его грехи.
ТЕКСТ 44
самбхаванти хи бхадрани випаритани чанагхах
каринам гуна-санго 'сти дехаван на хй акарма-крит
самбхаванти — существуют; хи — поистине; бхадрани — добродетельные, праведные (дела); випаритани — противоположные им (греховные, неправедные деяния); ча — также; анагхах — о безгрешные (обитатели Вайкунтхи); каринам — тех, кто трудится ради корысти (карми); гуна-сангах — осквернение тремя гунами природы; асти — существует; деха-ван — обладающий материальным телом; на — не; хи — конечно; акарма-крит — бездействующий.
В отличие от вас, о безгрешные жители Вайкунтхи, все обитатели материального мира, будь то грешники или праведники, стремятся к плодам своего труда. Они могут творить и добро, и зло, ибо осквернены тремя гунами природы и вынуждены действовать соответствующим образом. Получивший материальное тело не может бездействовать и, понуждаемый гунами, неизбежно будет грешить. Вот почему каждый из живущих в этом мире подлежит наказанию.
КОММЕНТАРИЙ: В отличие от животного, человек должен поступать в соответствии с предписаниями Вед. Но, увы, люди предпочитают жить по собственным законам, игнорируя Веды. И неизбежно все они совершают грехи, навлекая на себя суровую кару.
ТЕКСТ 45
йена йаван йатхадхармо дхармо веха самихитах
са эва тат-пхалам бхункте татха тавад амутра ваи
йена — которым; йаван — насколько; йатха — как; адхармах — грех; дхармах — благочестивые деяния; ва — или; иха — в этой жизни; самихитах — совершенный; сах — он; эва — ведь; тат-пхалам — результат этого; бхункте — испытывает (наслаждаясь или страдая); татха — так; тават — настолько; амутра — там (в следующей жизни); ваи — поистине.