MyBooks.club
Все категории

Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе. Жанр: Религия издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
4 февраль 2019
Количество просмотров:
222
Читать онлайн
Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе

Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе краткое содержание

Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе - описание и краткое содержание, автор Священное Писание, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Перевод Пятикнижия Моисеева на современный русский язык под ред. М. П. Кулакова.Институт перевода Библии в Заокском, впервые заявивший о себе переводом Нового Завета и Псалтыри на современный русский язык, выносит на суд общественности свою очередную пробу, новый перевод Пятикнижия, или еврейской Торы. Издание отличают предельная верность подлиннику и неизменная забота о наиболее полной и точной передаче живого смысла священного повествования. Помимо самого перевода книга содержит ценные примечания к тексту Пятикнижия.

Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе читать онлайн бесплатно

Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе - читать книгу онлайн бесплатно, автор Священное Писание

Т. е. 23 см.

28:18 а

Или: ляпис-лазурь.

28:18 б

Или: алмаз; или: гагат.

28:19

Или: опал.

28:30

Урим и туммим — священные камни, предназначенные для определения воли Божьей. Вероятное значение этих слов соответственно: свет огня / освещение и полнота / совершенство; в LXX: проявление и истина.

28:32

Букв.: а край выреза тканым будет, подобным вырезу кожаного панциря.

28:36

Букв.: цветок, т. е. пластинку в виде цветка.

28:41

Букв.: наполни руки их — выражение, обычно указывающее на содержание, получаемое священнослужителями от совершаемого ими служения. Здесь же речь идет о назначении на служение (ср. Лев 8:28); то же в 29:9.

29:1

Букв.: возьми — далее в этом стихе и следующем идет перечисление того, что потребуется для посвящения.

29:3

Или: представлены (Мне) — употребленное в оригинале слово означает: привести / принести нечто к жертвеннику или пожертвовать что-либо Богу; то же в ст. 4, где оно переведено как «приведешь».

29:6 а

Или: головную повязку, подобную тюрбану.

29:6 б

Или: символ священнического сана.

29:9

Букв.: ты наполнишь руки Аарона и сыновей его — возведение в должность среди восточных народов обычно сопровождалось вручением знака или эмблемы той должности. В данном случае определенные части жертвы являлись таким знаком. То же в форме глагола или существительного и в ст. 22, 26, 31, 34, 35.

29:13

Или: доля печени; или: лучшая часть печени; то же в ст. 22.

29:18

Евр. ишше традиционно переводилось как жертва, (вознесенная) в огне, или подобным образом, но, согласно новейшим лингвистическим и богословским исследованиям, его более точное значение — «дар / приношение» или «пища, принесенная в жертву».

29:24

Друг. возм. пер.: и размахивай со всем этим, т. е. держа их руки с приношением в своих руках, размахивай ими вперед и назад, что, очевидно, должно было выражать готовность давать и принимать. То же и в ст. 26 и 27.

29:28

См. примеч. к 24:5.

29:33

Букв.: которыми было сделано для них укрытие (для защиты от наказания). В этом назидательно — прообразном служении кровь принесенного в жертву животного символически закрывала собой грехи, совершенные людьми, будучи пролитой вместо их крови, она побуждала их ожидать с верою ту Жертву, через которую Бог «всё примирит с Собою» (Кол 1:20). То же в ст. 36 и 37.

29:36

Ближе к букв.: простирая над ним покров (умиротворяющий), что символически совершалось через нанесение крови жертвы на рога жертвенника и излитие ее к его основанию. То же и в ст. 37. Сделанный человеческими руками и в силу этого ритуально нечистый, жертвенник — прежде чем начнется на нем священное действо — нуждался в очистительной жертве.

29:37

Или: должно / должны стать святым(и), т. е. будет предназначено для святого служения.

29:40

Эфа — 22 л, гин — 4 л.

29:42

Букв.: с тобой.

29:43

Букв.: славой.

30:1

Т. е. около 0,5 × 0,5 × 0,9 м.

30:6 а

Букв.: ковчег Свидетельства; то же и в ст. 26 и 36; см. примеч. к 16:34.

30:6 б

Букв.: над Свидетельством.

30:10

Или: обряд примирения; о значении употребленного в оригинале слова см. примеч. к 29:33.

30:12

Этот дар, принесенный с сознанием своей полной зависимости от Бога, имел значение искупительной жертвы, отвращающей гнев Господень.

30:13

Букв.: шекелем Святилища; то же в ст. 24. Шекель — мера веса (и стоимости), 11,5 г, т. е. нужно заплатить около 6 г серебра.

30:16

Или: для работ.

30:23

Т. е. 500 шекелей — около 6 кг, 250 — около 3 кг.

30:24

Около 4 л.

30:29 а

Или: всякий, кто.

30:29 б

Или: должно / должны стать святым(и).

30:32

Букв.: плоть человека.

30:33

Букв.: чужака / постороннего.

30:34

Первое из этих трех наименований ароматичных веществ букв. «капля» и может относиться к любому виду смолы или камеди, сочащимся из дерева. Второе, по-видимому, означает «раковина» (моллюска) какого-то вида, из которого добывалось душистое вещество, а третье — галбан (евр. халбена́) — камедистая смолка из растения Galbanum officinale.

31:2

Букв.: Я по имени назвал.

31:3

Или: дал ему мудрость. Евр. слово хохма́, обычно переводимое как «мудрость», здесь указывает на то большое умение или мастерство, которое требовалось для строительства Святилища.

31:6

Букв.: вложил (бо́льшую) мудрость в сердце всех мудрых сердцем.

31:10 а

Или: вязаные / сотканные одежды.

31:10 б

Букв.: облачения священные / Святилища.

31:15

Т. е. день, в который полностью прекращается работа.

31:17 а

См. примеч. «б» к Быт 2:2.

31:17 б

Или: набирался сил — в желании донести до людей важность соблюдения субботы Бог использует язык, определенно относящийся к человеческому опыту. Здесь употреблено то же самое слово нафаш («перевести дух»), что и в заповеди о предоставлении отдыха рабу (23:12).

32:1 а

Друг. возм. пер.: когда люди увидели, что Моисей задержался на горе и не сходит вниз.

32:1 б

Или: богов; то же в ст. 4, 8.

32:4

Или (ближе к букв.): он изготовил литого тельца — слово «литой», евр. массеха, в ВЗ относилось как к деревянным изображениям идолов с металлическим покрытием, так и к отлитым из металла.

32:6 а

См. примеч. к 24:5.

32:6 б

Букв.: стали играть / забавляться.

32:13

Т. е. Иакова.

32:15

Или: скрижали Свидетельства; см. примеч. к 16:34.

31:27

Или: родственник (какой); букв.: ближний.

32:29

Букв.: наполните свои руки — эта фраза употреблялась при посвящении на служение во Святилище. Она означала: возьмите (в свои руки) жертву для Бога, и так да совершится ваше поставление во священство.

32:30

Или: смогу получить прощенье для вас, пред Ним согрешившим.

32:32

Букв.: сотри / загладь; то же в ст. 33.

33:3

Букв.: чтобы не погубить Мне тебя.

33:7

Шатром Откровения (или: Шатром Встречи; евр. о́хель моэ́д) впоследствии называлось и то Святилище, которое было построено по указанию Господа (см. 28:43).


Священное Писание читать все книги автора по порядку

Священное Писание - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе отзывы

Отзывы читателей о книге Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе, автор: Священное Писание. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.