3. Общий комментарий на весь Ветхий Завет начал выходить у нас в 1904 г. под названием Толковая Библия (ред. Л. Лопухин). Первые 7 томов посвящены Ветхому Завету, 1904-1910. Из зарубежных отметим великолепно составленные книги серии Old Testament reading Guide (Liturgical Press); E. Sutcliffe and R. Orchard. A catholic Commentary on Holy Scripture. London. Nelson and Sons.
Современное состояние католической библеистики отражено в монументальном толковании Св. Писания: R. E. Brown, J. A. Fitzmyer, R. E. Murphy (ed). The Jerome Biblical Commentary. London, 1968.
4. История израильского народа и ветхозаветной религии освещается в ряде старых работ: Л. Лопухин. Библейская история, т. 1-2. СПб., 1897; Г. Гретц. История евреев, т. 1-3, Одесса; Э. Ренан. История израильского народа, т. 1-2. СПб., 1908. Книга Лопухина отличается многословием и консервативным направлением, Гретц устарел и слишком полемичен, Ренан уделяет много места своим произвольным гипотезам, однако представляет больший интерес, чем две предыдущие книги. Гораздо более ценными являются книги: М. Лер. История Израильского народа. М., 1902 (сжатый, очень удачный очерк); К. Корниль. Пророки. М., 1915; Валетон. Израильская религия (в кн. П. Шантепи де ла Соссей. Иллюстрированная история религии, т. 1, 1913); Г. Соден. Палестина и ее история. М., 1909; Н. Никольский. Древний Израиль, 2-е изд., 1922; Ю. Велльгаузен. Израильско-иудейская религия (в сб. "Общая история европейской культуры", т. V). Самой лучшей книгой по рассматриваемому периоду можно считать работу Р. Киттеля. История еврейского народа, М., 1917.
Из зарубежных работ современное состояние исторической науки дают книги знаменитого археолога Олбрайта: W. Albright. From the Stone Age to Christianity. New York, Doubleday Anchor Book, 1957 и /. Bright. A History of Israel. Philadelphia, Westminster Press, 1967. Яркостью и живостью изложения отличается книга итальянского историка Д. Риччиотти "История Израиля", которая переведена на все европейские языки. Английский перевод ее вышел в 1955 г. (С. Ricciotti. The History of Israel. Milwaukee, Wis, Bruce, 1955). Мы назвали лишь эти книги, т. к. западная литература по Ветхому Завету необозрима, а названные труды могут лечь в основу знакомства с библейской историей.
5. Библейской археологии до революции на русском языке было посвящено всего несколько книг, преимущественно переводных. Среди них укажем на нашумевшую в конце 19-го века книгу Ф. Делича "Библия и Вавилон" (русское изд. СПб., 1912; более полное изд. вышло уже в 1909). Опровержению немецкого изд. этой книги посвящен апологетический очерк "Библия и Вавилон" (СПб., 1904), составленный несколькими авторами. Кроме Делича следует указать на книгу Роулинсона, Библия и наука, 1899 и курс И. Троицкого, Библейская археология, СПб., 1913. Материалы по библейской археологии дореволюционного времени приведены у Ф. Вигуру, Руководство к чтению и изучению Библии, т. 1, М., 1916. После революции вышла единственная сводная работа - это перевод с польского: 3. Косидовский. Библейские сказания. М., 1966.
Зарубежные: история открытий в области библейской археологии в известной книге W. Keller. Una die Bible hat doch Recht, 1958. Есть французский, английский, польский, болгарский и др. переводы; на английском она носит название The Bible as History. Основные книги по библейской археологии: W. Albright. The Archaeology of Palestine. London, 1949; J. Finegyn. Light from the Ancient Past. N. Y., 1959; G. E. Wright. Biblical Archaeology. N. Y., 1957.
6. Богословские проблемы Ветхого Завета получили более широкое освещение в русской литературе, хотя многие авторы исходили из старых взглядов на происхождение Закона. Наибольший интерес представляют книги: Вл. Соловьев. История и будущность теократии. - Собр. соч., т. IV; М. Тареев. Искушение Христа. - Основы христианства, т. 3; М. Поеное. Идея Завета с Израильским народом в Ветхом Завете, 1902; Г. Ключарев. История ветхозаветного священства. 1902; Д. Введенский. Учение Ветхого Завета о грехе, 1901; тема мессианизма очень хорошо разобрана в книге С. Трубецкого. Учение о Логосе, М., 1906. Попытка рассмотреть природу библейской этики сделана М. Гершензоном. Ключ веры, Пг., 1922. Из недавно изданных книг особо отметим глубокую и содержательную работу Л. Буйе "О Библии и Евангелии", выпущенную в 1965 г. издательством "Жизнь с Богом", Брюссель.
Ряд сложных проблем библейского богословия освещен в интересной книге E. Galbiati-A. Piazza, Pagine Difficili della Biblia (есть французский перевод: Mieux comprendre la Bible, 1956). Большой известностью пользуется книга протестантского богослова G. v. Rad. Theologie des Alten Testament, 1962 (есть английский перевод 1968). Из католических работ следует указать: A. Gelin. The Key Concepts of the Old Testament. N. Y., 1955; J. L. McKenzie. The Two-Edged Sword. N. Y., 1966. Ветхозаветному учению о Боге, проявляющемся в истории, посвящены книги: G. E. Wright. God who Acts, 1952; Danielou. The Lord of History, 1958.
7. География Палестины и атласы: А. Соколов. Библейская география. СПб., 1884; К. Гейки. Святая земля и Библия. СПб., 1894; Н. Елеонский. Очерки библейской географии, 1-2. 1896; М. Соловейчик. Историко-географический атлас Палестины. СПб., 1913; L. Grollenberg. Atlas of the Bible. 1956; G. R. Condor. Illustrated Bible Geography; G. E. Wright. The Westminster historical Atlas to the Bible. 1956; W. Keller. The Bible as History in Pictures. 1964.
8. Из русских дореволюционных словарей следует отметить "Симфонию" к книгам Ветхого и Нового Завета, "Богословскую энциклопедию", "Еврейскую энциклопедию" и энциклопедию Брокгауза ("Новый словарь" Брокгауза вышел до слова "Отто"); арх. Никифор. Иллюстрированная Библейская энциклопедия, 1-4, М., 1892. Одним из лучших католических однотомных словарей можно считать J. McKenzie. Dictionary of the Bible. Библейскому богословию посвящены: X. Leon-Dufour. Vocabulaire de Theologie biblique. 1969 (есть американское, английское, голландское, испанское, итальянское, русское (Брюссель, 1971) и хорватское издания этого словаря); В. Bauer. Bibeltheologisches Worterbuch. 1967.
Из протестантских однотомников высокий научный уровень отличает Hastings Dictionary of the Bible (R. ed. Grant, Rowley), 1963. Популярен, научен, богато иллюстрирован, хорошо освещает быт библейских времен М. S. and L. Miller Harper's Bible Dictionary, N. Y., 1961.
Мы перечислили здесь лишь некоторые книги, посвященные Ветхому Завету (особенно периоду от XIX до IX в. до н. э.). К сожалению, большая часть дореволюционной русской литературы долгое время не считалась с критической библеистикой, что делает ее во многих отношениях устаревшей. По совершенно иной причине мы опустили почти все, что было написано у нас о Ветхом Завете за последние 45 лет. Это были исключительно памфлеты, ставившие перед собой чисто пропагандистские задачи. Поэтому книги Ярославского и Крывелева, Румянцева и Рановича не могут быть упомянуты в числе книг по библейской науке
ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
ВДИ - "Вестник древней истории".
ЖМНП - "Журнал Министерства народного просвещения".
ЛДЕ - Лирика древнего Египта, под ред. И. Каценольсона. М., 1965.
РВ - Риг-Веда.
Памятники Востока - Культурно-исторические памятники древнего Востока, в. 1-6.
ТИЭ - Труды Института этнографии.
ХДВ - Хрестоматия по истории древнего Востока, под ред. В. Струве, Д. Ре-дера. М., 1963.
ХИДМ - Хрестоматия по истории древнего мира, т. 1-2, под pep, В. Струве.
ПБ - Сб. "Происхождение Библии". М., 1964.
ПМ - "Православная Мысль". Труды Православного Богословского Института в Париже.
ANET - J. В. Pritchard. Ancient Near Eastern Texts, Princeton, 1950.
ANEP - J. B. Pritchard. Ancient Near East in Pictures. Princeton, 1954.
BBTW - J. Bauer. Bible - Theologisches Worterbuch, 1967.
HDBGR - Harper's Dictionary of the Bible. Revised Grant and Rowley. New York, 1963.
HTG - Fries. Handbuch theologischer Grundbergriffe. B. I-II. Miinchen, 1962.
JBC - R. E. Brown, J. A. Fitzmyer, R. E. Murphy. The Jerom Biblical Commentary, v. I-II. London, 1968.
KBHP - W. Keller. The Bible as History in Pictures. London, 1964.
MAW - S. N. Kramer (ed). Mythologies of the Ancient World. New York, 1961.
RFIB - A. Robert et A. Feuillet. Introduction a la Bible, v. I. Ancien Testament. Paris, 1959.
SBE - Sacked Books of East.
Библейские имена и названия городов
Хронология
БИБЛЕЙСКИЕ ИМЕНА И НАЗВАНИЯ ГОРОДОВ
Ввиду того что древнееврейский алфавит не знал гласных, транскрипция упомянутых в Библии имен и названий городов отличалась известной неустойчивостью. Строго говоря, подлинного произношения допленной эпохи мы не знаем. Греческий перевод (Септуагинта, LXX) резко отличается в транскрипции имен и названий от классической масоретской традиции. В славянском, русском и ряде других переводов принято употреблять греческую транскрипцию. Но масоретское произношение, безусловно, ближе к допленному, тем более что известно, насколько сильно греки искажали иностранные имена. В переводах на новые языки впервые древнееврейскую транскрипцию стали употреблять протестанты, а впоследствии ее усвоили и католические переводчики. Ввиду того что большинство переводов теперь придерживается этой транскрипции и ее приняли авторы научной литературы, мы в ряде случаев также употребили древнееврейскую транскрипцию. Вероятно, она будет применена и в новом переводе Библии на русский язык, необходимость в котором давно назрела. Для того чтобы облегчить читателю ссылки, мы приводим здесь параллельно ряд имен и библейских названий, упомянутых в нашей книге.
Имена
Названия городов и местностей
Древнееврейские
Греческие (LXX) в рус. транскр.
Древнееврейские
Греческие (LXX) в рус. транскр.