ТЕКСТ 223
пичкари-дхара джини' ашру найане
чари-дикера лока саба карайе синане
пичкари-дхара — струю из фонтана; джини' — затмив; ашру — слезы; найане — из глаз; чари-дикера — с четырех сторон; лока — люди; саба — все; карайе синане — намокают.
Из глаз Его били фонтаны слез, от которых все вокруг стали мокрыми.
ТЕКСТ 224
`беда-нртйа' махапрабху кари' ката-кшана
мандирера пачхе рахи' карайе киртана
беда-нртйа — танец вокруг храма; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кари' — совершив; ката-кшана — некоторое время; мандирера пачхе — позади храма; рахи' — находясь; карайе — проводит; киртана — совместное пение.
Обходя храм, Шри Чайтанья Махапрабху на некоторое время остановился у задних ворот, продолжая киртан.
ТЕКСТ 225
чари-дике чари сампрадайа уччаихсваре гайа
мадхйе тандава-нртйа каре гаурарайа
чари-дике — с четырех сторон; чари сампрадайа — четыре группы; уччаих-сваре — громкими голосами; гайа — поют; мадхйе — в середине; тандава-нртйа — прыжки и танец; каре — совершает; гаурарайа — Шри Чайтанья Махапрабху.
С четырех сторон раздавалось громкое пение четырех групп санкиртаны, а в центре, высоко подпрыгивая, танцевал Шри Чайтанья Махапрабху.
ТЕКСТ 226
баху-кшана нртйа кари' прабху стхира хаила
чари махантере табе начите аджньа дила
баху-кшана — долгое время; нртйа кари' — протанцевав; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; стхира хаила — остановился; чари махантере — четырем великим вайшнавам; табе — тогда; начите — танцевать; аджньа дила — велел.
Шри Чайтанья Махапрабху танцевал очень долго, а потом остановился и велел танцевать четырем великим вайшнавам.
ТЕКСТ 227
эка сампрадайе наче нитйананда-райе
адваита-ачарйа наче ара сампрадайе
эка сампрадайе — в одной группе; наче — танцует; нитйананда-райе — Господь Нитьянанда; адваита-ачарйа — Адвайта Ачарья Прабху; наче — танцует; ара — в другой; сампрадайе — группе.
В одной группе начал танцевать Нитьянанда Прабху, а в другой — Адвайта Ачарья.
ТЕКСТ 228
ара сампрадайе наче пандита-вакрешвара
шриваса наче ара сампрадайа-бхитара
ара сампрадайе — в другой сампрадае (группе); наче — танцует; пандита-вакрешвара — Вакрешвара Пандит; шриваса — Шриваса Тхакур; наче — танцует; ара — другой; сампрадайа-бхитара — в середине группы.
В третьей группе принялся танцевать Вакрешвара Пандит, а в четвертой — Шриваса Тхакур.
ТЕКСТ 229
мадхйе рахи' махапрабху карена дарашана
тахан эка аишварйа танра ха-ила пракатана
мадхйе рахи' — расположившись в середине; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карена дарашана — наблюдает; тахан — там; эка — одно; аишварйа — чудо; танра — Его; ха-ила — было; пракатана — явлено.
Находясь среди них и созерцая их танец, Шри Чайтанья Махапрабху явил чудо.
ТЕКСТ 230
чари-дике нртйа-гита каре йата джана
сабе декхе, — прабху каре амаре дарашана
чари-дике — с четырех сторон; нртйа-гита — пение и танец; каре — совершают; йата джана — сколько людей; сабе декхе — все видят; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каре — осуществляет; амаре дарашана — наблюдение за мной.
Шри Чайтанья Махапрабху стоял в центре, со всех сторон окруженный танцующими, но при этом каждому из них казалось, что Господь Чайтанья смотрит только на него.
ТЕКСТ 231
чари джанера нртйа декхите прабхура абхилаша
сеи абхилаше каре аишварйа пракаша
чари джанера — четырех вайшнавов; нртйа — танец; декхите — увидеть; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; абхилаша — желание; сеи абхилаше — чтобы (исполнить) это желание; каре — являет; аишварйа пракаша — зримое чудо.
Шри Чайтанья Махапрабху, пожелавший увидеть танец четырех великих вайшнавов, совершил это чудо, посмотрев на них всех одновременно.
ТЕКСТ 232
даршане авеша танра декхи' матра джане
кемане чаудике декхе, — иха нахи джане
даршане — при взгляде (на Него); авеша — экстатические эмоции; танра — Его; декхи' — увидев; матра джане — только знает; кемане — как; чау-дике — в четыре стороны; декхе — смотрит; иха нахи джане — этого не знает.
Все, кто видел Шри Чайтанью Махапрабху, понимали, что Он творит чудо. Никто не знал, как Ему удается смотреть сразу в четыре стороны.
ТЕКСТ 233
пулина-бходжане йена кршна мадхйа-стхане
чаудикера сакха кахе, — амаре нехане
пулина-бходжане — обед на берегу Ямуны; йена — как; кршна — Господь Кришна; мадхйа-стхане — в середине; чау-дикера — с четырех сторон; сакха — друзья-пастушки; кахе — говорят; амаре нехане — смотрит на меня.
Когда Кришна во время Своих игр во Вриндаване обедал на берегу Ямуны, Он сидел в окружении друзей-пастушков, и каждый из них считал, что взгляд Кришны устремлен на него. Точно так же, когда Чайтанья Махапрабху наблюдал танец, каждый танцующий видел, что Чайтанья Махапрабху смотрит прямо на него.
ТЕКСТ 234
нртйа карите йеи аисе саннидхане
махапрабху каре танре дрдха алингане
нртйа карите — танцуя; йеи — к которому; аисе — подходит; саннидхане — близко; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каре — заключает; танре — того; дрдха — в крепкие; алингане — объятия.
Если во время танца кто-либо приближался к Нему, Шри Чайтанья Махапрабху крепко его обнимал.
ТЕКСТ 235
маха-нртйа, маха-према, маха-санкиртана
декхи' премавеше бхасе нилачала-джана
маха-нртйа — необыкновенные танцы; маха-према — великую любовь; маха-санкиртана — грандиозное совместное пение; декхи' — увидев; према-авеше — в экстазе любви; бхасе — купаются; нилачала-джана — жители Джаганнатха-Пури.
При виде этих необыкновенных танцев, необыкновенной любви и необыкновенного киртана все жители Джаганнатха-Пури погрузились в океан экстатической любви.
ТЕКСТ 236
гаджапати раджа шуни' киртана-махаттва
атталика чади' декхе свагана-сахита
гаджапати раджа — царь Ориссы; шуни' — услышав; киртана-махаттва — о величии санкиртаны; атталика чади' — поднявшись на (крышу) дворца; декхе — наблюдает; свагана-сахита — со своей свитой.
Услышав о том, что идет удивительный киртан, царь Пратапарудра поднялся на крышу дворца и вместе со своей свитой стал наблюдать за происходящим.
ТЕКСТ 237
киртана декхийа раджара хаила чаматкара
прабхуке милите уткантха бадила апара
киртана декхийа — увидев киртан; раджара — царя; хаила — было; чаматкара — изумление; прабхуке — со Шри Чайтаньей Махапрабху; милите — встретиться; уткантха — страстное желание; бадила — возросло; апара — бесконечно.
Киртан Шри Чайтаньи Махапрабху поразил царя, и его страстное желание встретиться с Господом Чайтаньей стало во много раз сильнее.
ТЕКСТ 238
киртана-самаптйе прабху декхи' пушпаньджали
сарва ваишнава ланьа прабху аила васа чали'
киртана-самаптйе — по окончании киртана; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; декхи' — увидев; пушпаньджали — подношение цветов Божеству Господа Джаганнатхи; сарва ваишнава — всех преданных; ланьа — взяв; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; аила — вернулся; васа — домой; чали' — пойдя.
Когда санкиртана закончилась, Шри Чайтанья Махапрабху остался посмотреть, как Божеству Господа Джаганнатхи подносят цветы. Затем Он вместе со всеми вайшнавами отправился домой.
ТЕКСТ 239
падичха анийа дила прасада вистара
сабаре бантийа таха дилена ишвара
падичха — распорядитель храма; анийа — принеся; дила — дал; прасада — пищи, предложенной Джаганнатхе; вистара — много; сабаре — всем; бантийа — раздав; таха — это; дилена — давал; ишвара — Господь.
Тогда распорядитель храма принес много прасада, и Шри Чайтанья Махапрабху Сам раздал его всем преданным.
ТЕКСТ 240
сабаре видайа дила карите шайана
эи-мата лила каре шачира нандана
сабаре — со всеми; видайа дила — попрощавшись; карите шайана — спать; эи-мата — таким образом; лила — игры; каре — совершает; шачира нандана — сын Шачи.
В конце концов все разошлись спать. Так Шри Чайтанья Махапрабху, сын Шачиматы, проводил Свои игры.