MyBooks.club
Все категории

Коран - Коран (Поэтический перевод Шумовского)

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Коран - Коран (Поэтический перевод Шумовского). Жанр: Религия издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Коран (Поэтический перевод Шумовского)
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
3 февраль 2019
Количество просмотров:
188
Читать онлайн
Коран - Коран (Поэтический перевод Шумовского)

Коран - Коран (Поэтический перевод Шумовского) краткое содержание

Коран - Коран (Поэтический перевод Шумовского) - описание и краткое содержание, автор Коран, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Прозой нельзя переводить Коран — этим убивается природа великой Книги, сам ее дух. Когда рифмованную прозу Корана переводят обычной, то от этого падают яркость, выразительность, выпуклость коранической речи. Нужно помнить о том, что поэзией пронизано все аравийское мироощущение (даже в области астрономии), арабское стихотворное искусство создало образцы мирового значения, поэтому переливающаяся разными красками игра коранических созвучий была близка слушателям страстного мекканского проповедника, сколь бы разнороден состав этих людей ни бывал. То, что откровения священной книги выражены поэтическим образом, облегчило им путь в сердце арабского народа, неравнодушного к изящной, но также и строгой поэзии.

Коран (Поэтический перевод Шумовского) читать онлайн бесплатно

Коран (Поэтический перевод Шумовского) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Коран

Сура 85

Башни

Во Имя милосердного милостивого Бога

Я небом, где созвездия трепещут,
Клянусь, и Днем для всех мужей и жен,

Свидетелем из тех, кто не клевещут,
И тем, о ком свидетельствует он!

Те, кто сидит у огненного рва —
Его костра грядущие дрова.

Они глядят — бесстрастно их чело —
Как попирают праведников зло

За то, что этим нет иных дорог
Помимо той, что указал им Бог.

Господь велик. Земля и небосклон
В Его руках. Всему свидетель Он.

Кто праведных мужчин и женщин гнал,
А после в этом каяться не стал —

Такие Мной огню обречены.
Но те, кто верит, Мною спасены:

Им, кто людей спасали от нужды, —
Средь горних рек блаженные сады!

Твой Бог могуч, безмерно Он силен:
Дает исток и возвращает Он,

Прощает Он, любвеобилен Он,
Кем славен трон, Его высокий трон!

Свершится то, чего желает Он.
К тебе дошла ли весть, где фараон

Помянут был, где войско и Самуд?
Те, кто не верит — это лживый люд,

Им к отступленью Богом путь не дан.
А вот — в хранимой записи Коран.


Сура 86

Идуший ночью

Во Имя милосердного милостивого Бога

И небом Я клянусь, и странником ночным!
А странник тот ночной — что понимать под ним?

Звезду, что по пути проходит своему,
Сверканием лучей пронизывая тьму.

Хранитель вправду есть над каждою душой!
Гляди же, человек, и малый, и большой,

Ты создан из чего: тебя родил поток,
Из женских и мужских костей идущий сок.

Вот силой человек Моею воскрешен,
От Страшного Суда уйти бессилен он.

Вот небом Я клянусь, куда ему возврат,
Землей, когда ее разъединит раскат,

Небесный гром! Прекрасно и сурово
Здесь, человек, решающее Слово!

О сколь же, сколь хитры неверные, взгляни!
Но знай, что Я хитер не меньше, чем они!

Пускай бредут во лжи от головы до пят,
Им чуть отсрочки дам — пускай поговорят...


Сура 87

Высочайший

Во Имя милосердного милостивого Бога

Да будет Создатель тобою хвалим:
Все создано Им, соразмерено Им,

Кто вас разделил по житейским делам,
Кто разумом дал направление вам,

Кто в пастбище сочные травы взрастил
И в стебли сухие потом превратил!

Прочесть Мы дадим, чтоб запомнить ты мог,
Когда не захочет обратного Бог —

Он ведает явное с тайных сторон
И скрытое знает всевидящий Он.

Поможем тебе откровенье узнать,
Коль будет полезно, то вспомни опять.

Тот вспомнит, в ком страх перед Богом живет.
Не жалкий, кого наказание ждет,

Отвергнет, останется он в стороне.
Такому гореть в неоглядном огне.

Ни жив и ни мертв он пребудет в аду.
Но тот насладится в небесном саду,

Кто душу очистил от черных сетей
И Господа вспомнил в молитве своей.

Вы жизнь полюбили ближайшую к вам,
Но лучшая — та, что приходит потом,

О ней не поведать и многим словам.
И древние свитки сказали о том,

Те свитки, которые волей Моей
Сложил Авраам и сложил Моисей.


Сура 88

Покрывающее

Во Имя милосердного милостивого Бога

О Неотвратном, Тягостном к тебе дошла ли весть? —
На лицах унижения следов не перечесть,

Томимые усилием, они горят в огне,
Питье им — влага жаркая, мучение вдвойне,

Колючее растение дается в пищу им,
Едок не поправляется и голодом томим.

И — лица счастьем светятся, таким не быть в аду,
Трудом своим довольные, в возвышенном саду,

Где гам тебе не слышится, где нет пустых речей.
В саду струится свежестью пронизанный ручей.

Там чаши и седалища — готовятся пиры —
Подушки там разложены, разостланы ковры.

Им как верблюды созданы ужели не взглянуть?
И небо как сумели Мы торжественно взметнуть?

И горы как поставлены на сонные поля?
И как необозримая простерта в даль земля?

Напоминай же — к этому, не больше, призван ты.
Над этими не властен ты, здесь действия просты.

Но те, вероотступники, кому душою пасть
Судило их безверие, идут к тебе под власть.

Их кара величайшая в лице Господнем ждет,
Ведь к Нам вернутся грешники, пред Нами — их отчет.


Сура 89

Заря

Во Имя милосердного милостивого Бога

Для клятвы — денница и десять священных ночей,
И ночь, где мгновения мрака текут, как ручей,

И нечет, и чет, коль их тоже сюда приводить,
Но в этом ли клятва для тех, кто готов рассудить?

Ты разве не видел, что сделал Я с племенем Ад?
С Ирама колоннами много столетий назад

(Подобных столпов уж ничей не выделывал труд)?
С долбившими скалы — то древнее племя Самуд?

Еще — с фараоном, кто колья для пыток имел?
Вершители это порочных и мерзостных дел.

На них твой Господь наказания плети излил,
Ведь в зоркой засаде Создатель всевидящий был.

Когда человеку Господь благодетелем стал,
Он молвит: «Господь, испытав, и почтил, и воздал!»

Когда же ниспослано лишь пропитание дня,
Ответ человека — «Господь мой унизил меня!»

Но нет! Сироте не протянута ваша рука
И вы не взовете к себе накормить бедняка,

Наследство свое пожираете жадно, увы,
К богатству обильной любовью привязаны вы.

Но нет! Как наступит и грянет мгновенье Беды
И явится Бог твой, и ангелов станут ряды,

Земля размельчится, геенну к Суду приведут —
То помнящий вспомнит... Но вспомни не там он, а тут!

Скажи он: «Когда бы мне выпало заново жить!» —
И кары оковы с него доведется сложить.

Почившая в каре душа человека, проснись,
Ты к Богу довольной и Богу угодной вернись,

Ты, зов сохранившая Мой в человечьей груди,
К сокровищам рая с Моими рабами войди.


Сура 90

Город

Во Имя милосердного милостивого Бога

Сим городом Я не клянусь, хотя ты в нем жилец.
Клянусь родившим и детьми, которым он отец!

Я человека сотворил для будничных забот,
Никто от них не убежит, ни этот и ни тот.

Ужели мыслил человек не побежденным быть?
А вот, «пришлось мне, — говорит, — богатство погубить».

Ужели мыслил, что в ничьих глазах он не возник?
Ему-то дал ведь Я глаза и губы, и язык!

Чета вершин добра — на них Я мнил его взметнуть,
Но человек презрел крутой и благородный путь.

А что такое крутизна, тебе откуда знать?
— Освободить раба, с него ярмо неволи снять,

Осиротевших накормить, когда они пришли,
Подать питанье бедняку, простертому в пыли.

И, терпеливый, будет он меж тех, кто верен Мне,
Звать к милосердью. Такой — на правой стороне!

А слева — эти, кто бежит от знамений Моих.
Огонь со сводов Тьмы готов обрушиться на них!


Сура 91

Солнце

Во Имя милосердного милостивого Бога

Клянусь Я солнцем и сияньем
Всепроникающим его!
Клянусь луной, ее блистаньем,
Спешащим позади него!

Клянусь Я Тем, Кто в день лучистый
Вдохнул сияние Свое! Клянусь
Я ночью свежей, чистой
И Тем, Кто создал мрак ее!

Клянусь Я небом и Взметнувшим
Его таинственный шатер,
Землей и Тем, Кто в дне минувшем
Ее в пространствах распростер!

Клянусь душой и Устроеньем,
Открывшим ей и рай, и ад,
Присвоившим ее движеньям
Благочестивость и разврат!

Кто светом дел, угодных Богу,
Ее очистил — тот блажен,
Но кто закрыл в нее дорогу —
Тому — убыток, мрак и тлен!

Самуд бесчестный лжи предался.
Но средь порочного двора
Гонимый всеми вдруг поднялся
Глашатай вышнего Добра.

И возгласил посланец рая:
«У вас верблюдица в беде.
Она, от жажды умирая,
Безмолвно просит о воде.

Ее вспоите!» Но пророка
Ты осмеял, слепой Самуд.
В пучине мрачного порока
Творит безверье черный суд.

Сынами гибельного стана
Верблюдица окружена,
Нанесена ей в сердце рана,
И с криком рухнула она.

И поразил Господь их громом,
Как поступил Он до того
С Гоморрой блудной и Содомом,
Не убоявшись ничего!


Сура 92


Коран читать все книги автора по порядку

Коран - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Коран (Поэтический перевод Шумовского) отзывы

Отзывы читателей о книге Коран (Поэтический перевод Шумовского), автор: Коран. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.