ТЕКСТ 107
шри-ранга-кшетра аила каверира тира
шри-ранга декхийа преме ха-ила астхира
шри-ранга-кшетра — в место, где находится храм Ранганатхи; аила — пришел; каверира — реки Кавери; тира — на берег; шри-ранга декхийа — увидев храм Ранганатхи; преме — любовью к Богу; ха-ила — стал; астхира — возбужденный.
Придя в Шри Ранга-кшетру, Шри Чайтанья Махапрабху побывал в расположенном на берегу Кавери храме Шри Ранганатхи, и там Его охватил экстаз любви к Богу.
ТЕКСТ 108
трималла бхаттера гхаре каила прабху васа
тахани рахила прабху варша чари маса
трималла бхаттера — Трималлы Бхатты; гхаре — в доме; каила — совершал; прабху — Господь; васа — проживание; тахани — там; рахила — оставался; прабху — Господь; варша — сезона дождей; чари — четыре; маса — месяца.
В течение четырех месяцев сезона дождей Шри Чайтанья Махапрабху жил в доме Трималлы Бхатты.
ТЕКСТ 109
шри-ваишнава трималла-бхатта — парама пандита
госанира пандитйа-преме ха-ила висмита
шри-ваишнава трималла-бхатта — Трималла Бхатта, который был Шри-вайшнавом; парама — весьма; пандита — ученый муж; госанира — Господа Чайтаньи Махапрабху; пандитйа — ученостью; преме — и любовью к Богу; ха-ила — был; висмита — поражен.
Шри Трималла Бхатта принадлежал к общине Шри-вайшнавов и был очень сведущ в священных писаниях. Поэтому на него произвела сильное впечатление встреча с Чайтаньей Махапрабху, который славился не только Своей ученостью, но и огромной любовью к Богу.
ТЕКСТ 110
чатурмасйа танха прабху шри-ваишнавера сане
гонаила нритйа-гита-кришна-санкиртане
чатурмасйа — четыре месяца сезона дождей; танха — там; прабху — Господь; шри-ваишнавера сане — вместе с Шри-вайшнавами; гонаила — провел; нритйа — в танцах; гита — в пении; кришна-санкиртане — и прославлении святого имени Господа Кришны.
Господь Шри Чайтанья Махапрабху провел чатурмасью в обществе Шри-вайшнавов. Вместе с ними Он танцевал, повторял и пел святое имя Господа.
ТЕКСТ 111
чатурмасйа-анте пунах дакшина гамана
парамананда-пури саха тахани милана
чатурмасйа-анте — в конце чатурмасьи; пунах — снова; дакшина гамана — путешествие по Южной Индии; парамананда-пури — Параманандой Пури; саха — вместе с; тахани — там; милана — встреча.
Когда чатурмасья закончилась, Господь Чайтанья Махапрабху продолжил путешествие по Южной Индии. Во время Своих странствий Он повстречал Парамананду Пури.
ТЕКСТ 112
табе бхаттатхари хаите кришна-дасера уддхара
рама-джапи випра-мукхе кришна-нама прачара
табе — затем; бхатта-тхари — бхаттатхари; хаите — от; кришна-дасера — Кришнадаса; уддхара — освобождение; рама-джапи — повторявшим имя Господа Рамы; випра-мукхе — брахманам; кришна-нама — имени Господа Кришны; прачара — проповедь.
После этого Господь Чайтанья Махапрабху спас Своего слугу Кришнадаса из рук бхаттатхари и убедил брахманов, привыкших повторять имя Господа Рамы, что они также должны повторять имя Господа Кришны.
КОММЕНТАРИЙ: В провинции Малабар живет община брахманов, которых называют намбудари, а жрецами у них служат бхаттатхари. Они знают много магических приемов черной тантры, с помощью которых можно подчинить человека своей воле и даже физически уничтожить его. Бхаттатхари в совершенстве владеют черной магией, и один из них околдовал слугу Шри Чайтаньи Махапрабху, который сопровождал Его в путешествии по Южной Индии. Но Шри Чайтанья Махапрабху вызволил Своего слугу Кришнадаса из плена бхаттатхари. Тем самым Господь доказал, что Его по праву называют Патита-паваной, спасителем падших. В Бенгалии слово бхаттатхари иногда неправильно пишут как бхаттамари.
ТЕКСТ 113
шри-ранга-пури саха тахани милана
рама-даса випрера каила духкха-вимочана
шри-ранга-пури саха — с Шри Рангапури; тахани — там; милана — встреча; рама-даса — по имени Рамадас; випрера — брахмана; каила — совершил; духкха-вимочана — избавление от всех страданий.
Затем Шри Чайтанья Махапрабху встретил Шри Рангапури и избавил от мук брахмана по имени Шри Рамадас.
ТЕКСТ 114
таттва-вади саха каила таттвера вичара
апанаке хина-буддхи хаила тан-сабара
таттва-вади — таттвавади (ветвь Мадхвачарья-сампрадаи); саха — вместе с; каила — проводил; таттвера — Абсолютной Истины; вичара — обсуждение; апанаке — самостоятельно; хина-буддхи — признание своего более низкого положения; хаила — было; тан-сабара — всех их (противников).
Чайтанья Махапрабху вступил в дискуссию с таттвавади, и они почувствовали себя вайшнавами более низкого уровня.
КОММЕНТАРИЙ: Формально таттвавади принадлежат к числу вайшнавов — последователей Мадхвачарьи, однако их жизненные принципы отличаются от провозглашенных Мадхвачарьей строгих принципов вайшнавизма. Таттвавади принадлежит монастырь Уттарарадхи, настоятеля которого звали Рагхувирья Тиртха Мадхвачарья.
ТЕКСТ 115
ананта, пурушоттама, шри-джанардана
падманабха, васудева каила дарашана
ананта — Анантадеву; пурушоттама — Пурушоттаму; шри-джанардана — Шри Джанардану; падма-набха — Падманабху; васудева — Васудеву; каила дарашана — посетил.
Затем Шри Чайтанья Махапрабху посетил храмы, где Господу Вишну поклоняются в образе Анантадевы, Пурушоттамы, Шри Джанарданы, Падманабхи и Васудевы.
КОММЕНТАРИЙ: Храм Ананты Падманабхи Вишну находится в местности, которая называется Тирувананта-пурам. Это очень известный в тех краях храм. Другой храм Вишну, храм Шри Джанарданы, расположен примерно в сорока километрах к северу от Тривандрума рядом с железнодорожной станцией Варкала.
ТЕКСТ 116
табе прабху каила саптатала вимочана
сету-бандхе снана, рамешвара дарашана
табе — после этого; прабху — Господь; каила — осуществил; сапта-тала-вимочана — освобождение деревьев Сапта-тала; сету-бандхе — на мысе Коморин; снана — омовение; рамешвара — храма Рамешвары; дарашана — посещение.
После этого Господь Чайтанья Махапрабху даровал освобождение знаменитым деревьям Сапта-тала, омылся у Сетубандхи Рамешвары и побывал в храме Господа Шивы.
КОММЕНТАРИЙ: Деревья Сапта-тала были очень старыми массивными пальмами. Некогда, в битве между Вали и его братом Сугривой, Господь Рамачандра встал на сторону Сугривы. Спрятавшись за одним из этих прославленных деревьев, Господь Рамачандра убил Вали. Во время путешествия по Южной Индии Господь Чайтанья Махапрабху обнял эти деревья, благодаря чему они обрели освобождение и сразу же вознеслись на Вайкунтху.
ТЕКСТ 117
тахани карила курма-пурана шравана
майа-сита нилека равана, тахате ликхана
тахани — там; карила — предавался; курма-пурана — »Курма-пураны»; шравана — слушанию; майа-сита — не настоящую Ситу; нилека — похитил; равана — Равана; тахате — там (в этой книге); ликхана — написано.
Там Шри Чайтанья Махапрабху услышал отрывок из «Курма-пураны», в которой говорилось, что Равана похитил не настоящую Ситу, а лишь ее тень.
КОММЕНТАРИЙ: По утверждению «Курма-пураны», в огонь, которым проверяли целомудрие Ситы, вошла ее иллюзорная форма, Майя-сита, а вышла из огня настоящая Сита.
ТЕКСТ 118
шунийа прабхура анандита хаила мана
рама-даса випрера катха ха-ила смарана
шунийа — услышав (это); прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; анандита — радостный; хаила — стал; мана — ум; рама-даса — по имени Рамадас; випрера — брахмана; катха — беседы; ха-ила — было; смарана — воспоминание.
Услышав эту историю, Шри Чайтанья Махапрабху очень обрадовался. Он вспомнил Свою встречу с Рамадасом Випрой, которого печалило то, что Раване удалось похитить мать Ситу.
ТЕКСТ 119
сеи пуратана патра аграха кари' нила
рамадасе декхаийа духкха кхандаила
сеи — эту; пуратана — старую; патра — страницу; аграха — с большим воодушевлением; кари' нила — взяв; рама-дасе — брахману Рамадасу; декхаийа — показав; духкха — грусть; кхандаила — устранил.
Господь Чайтанья Махапрабху в восторге вырвал эту страницу из «Курма-пураны», хотя манускрипт был очень старым. Потом Он показал ее Рамадасу Випре, тем самым утешив его.