25. «Царь Антиох обложил Дору вторично…» Это выражение непонятно, если ставить его в прямую связь с начатым в 14 ст. рассказом об осаде Доры. Недоумение рассеивается иным переводом слов подлинника: έν τή δεύτερα, что означает не «вторично», как переводят русский и славянский тексты, а «во второй день» (έν τή δεύτερα, т. е. ήμερα), т. е. во второй день после того, как Антиох обложил город (вторично было бы δεύτερον, τό δεύτερον, έκ δευτέρου). — «Нападая на нее со всех сторон…», более точно слав.: «наводя выну на ню руки…» (перевод греческого προσάγειν τας χείρας), т. е. «войска» (ср. греч. V:6 и XI:15).
26. И послал к нему Симон две тысячи избранных мужей в помощь ему, и серебро и золото, и довольно запасов;
27. но он не захотел принять это и отверг все, в чем прежде условился с ним, и отчуждился от него.
26–27. Симон посылает Антиоху вспомогательный отряд, золото, серебро и припасы, но Антиох высокомерно отвергает их. Основание для такой перемены отношений Антиоха к Симону можно усматривать единственно в перемене положения Антиоха. Пока он находился в стесненных обстоятельствах, он заискивал перед иудеями, обещая им всевозможные льготы, и хранил эти обещания до тех лишь пор, пока это было нужно.
28. И послал к нему Афиновия, одного из друзей своих, чтобы переговорить с ним и сказать: «Вы владеете Иоппиею и Газарою и крепостью Иерусалимской — городами царства моего;
29. вы опустошили пределы их и произвели великое поражение на земле, и овладели многими местами в царстве моем.
30. Итак, отдайте теперь города, которые вы взяли, и дани с тех мест, которыми вы владеете вне пределов Иудейских.
31. Если же не так, то дайте за них пятьсот талантов серебра, и за опустошение, которое произвели, и за дани с городов другие пятьсот талантов; а если не дадите, то мы придем и будем сражаться с вами».
28–31. Требования Антиоха, предъявленные Симону через Афиновия, стоят в разительном противоречии с прежними милостями царского письма (5–9 ст.). При этом царь различает собственно τα όρια τής Ιουδαίος (пределы Иудейские) и города Иоппию, Газару и другие, как города его собственного царства, захваченные иудеями; таким образом, он под пределами Иудейскими разумеет только ту область, которую иудеи заняли при своем возвращении из плена и владели ею, когда подпали под владычество сирийцев. К этой области не принадлежали ни Иоппия, ни Газара, которыми незадолго перед тем овладел Симон (XIV:5 и XIII:43 и д.). Подобным образом и крепость Иерусалимскую, как сооруженную Антиохом Епифаном и до последнего времени бывшую в руках сирийцев (ср. I:33 с XIII:49 и д.), Антиох с уверенным правом мог причислять к городам (πόλεις) своего царства. Под «многими местами» в царстве Антиоха (29 ст.), коими владели иудеи «вне пределов Иудейских», могли подразумеваться: Екрон, подаренный Ионафану Александром Валасом (X:69) и Газа, завоеванная и сожженная Ионафаном (XI:61). — К «опустошенным» областям несомненно причислялись области филистимской низменности, которые были постоянной ареной военных действий иудеев (X:83 и д.).
32. И пришел Афиновий, друг царя, в Иерусалим, и когда увидел славу Симона и сокровищницу с золотою и серебряною утварью и окружающее великолепие, то изумился и объявил ему слова царя.
32. «Слава» Симона (ή δoξα), поразившaя Aфинoвия, — роскошь eгo двора. — «Сокровищница» с золотою и серебряною утварью (κυλικείον, от κύλιξ, calix, — кубок, стакан) — нечто вроде «буфетного» отделения или шкафа с буфетными и столовыми принадлежностями. — «Окружающее великолепие…» (παράστασιν ικανήν), слав.: «устроение довольно…» — собств. «богатый штат придворной прислуги», свойственный истинно царским дворам.
33. Симон сказал ему в ответ: мы ни чужой земли не брали, ни господствовали над чужим, но владеем наследием отцов наших, которое враги наши в одно время неправедно присвоили себе.
34. Мы же, улучив время, опять возвратили себе наследие отцов наших.
35. Что касается до Иоппии и Газары, которых ты требуешь, то они сами причинили много зла народу в стране нашей; за них мы дадим сто талантов. На это Афиновий ничего не отвечал;
36. но, с досадою возвратившись к царю, рассказал ему эти слова и о славе Симона, и о всем, что видел, и царь сильно разгневался.
37. Трифон же, сев на корабль, убежал в Орфосиаду.
37. Продолжается снова речь об осаде Доры, прерванная рассказом о разрыве Антиоха с Симоном (26–35). Несмотря на тесное обложение крепости (25 ст.), Трифону удалось сесть на корабль и уплыть в Орфосию. Эта Orthosia или Orthosias — финикийский портовый город, севернее Триполи, южнее впадения в море р. Елевферуса (Strabo, XVI р. 753 и д.; ср. Plin. V, 17 и Ptol. V, 15, 4); руины этого города видны доселе на северной стороне Nahr el Barid.
38. Тогда царь, сделав военачальником приморской страны Кендевея, вручил ему пешие и конные войска
38. Кендевей, известный враг и гонитель иудеев, называется в некоторых кодексах έπιστράτηγος = στράτηγος πρώταρχος 2 Мак Χ, 11. — «Приморская страна», где он стал «главным военачальником» — это та же узкая береговая полоса земли (τής παραλίας) по Средиземному морю, что упоминается ранее — XI:8. — «Кедрон» — точных сведений о нем не сохранилось. Судя по 40 ст. и XVI:4, 8–10 — он лежал на западной границе Иудеи на равнине, юго-западнее Модины, в области Азота. Дальнейшие соображении наводят на отождествление его с Гедерой (Gedera) на равнине (Нав XV:36), юго-восточнее Иамнии, где ныне Gedrus или Ghedera — селение одного часа пути юго-восточнее Иамнии.
39. и приказал ему идти войною против Иудеи, приказал ему также построить Кедрон и укрепить ворота, и как воевать с народом; сам же царь погнался за Трифоном.
40. И пришел Кендевей в Иамнию, и начал вызывать на бой народ и вторгаться в Иудею и брать народ в плен и убивать;
40. «Вызывать на бой…», έρεθισειν, более точно слав.: «нача раздражати люди…»
41. и построил Кедрон, и расположил там конницу и войско, чтобы они, выходя оттуда, обходили пути Иудеи, как приказал ему царь.
Поражение Кендевея сыновьями Симона (1–10). Гибель Симона и заключение книги (11–24).
1. И возвратился Иоанн из Газары и рассказал Симону, отцу своему, о том, что делал Кендевей.
1. Известие Симону о вражеских действиях Кендевея приносит сын его Иоанн, в качестве начальника всех иудейских войск живший в крепости Газар (XIII:53).
2. Тогда Симон призвал двух старших сыновей своих, Иуду и Иоанна, и сказал им: я и братья мои и дом отца моего воевали против врагов Израиля от юности до сего дня и много раз успешно спасали руками нашими Израиля.
3. Но вот, я состарился, а вы по милости Божией находитесь в летах зрелых: заступите место мое и брата моего, идите и сражайтесь за народ наш, и да будет с вами помощь небесная.
3. «По милости (τώ έλέει, т. е. милостью Божиею) находитесь в летах зрелых (ίκαοί έν τοις έτεσι) …», точнее слав.: «доволни есте в летех…», т. е. достаточно сильны в своем возрасте, чтобы заменить старика в предстоящей войне. — «Заступите место мое и брата моего…», γίνεσθε αντ έμού καί τού άδελφού μου…, точнее слав.: «будите вместо мене и брата моего…», т. е. Ионафана, одновременно с которым (XI:59) он выступил на защиту Иудеи, и который ближайшим образом предносился воспоминанию Симона, его преемника, хотя с равным правом здесь мог быть упомянут и Иуда (что дало бы: τών αδελφών μου).
4. И избрал из страны двадцать тысяч воинов и всадников, и пошли они против Кендевея, и ночевали в Модине.
4. Особенность новой войны проявилась в употреблении конницы ('ιππείς), доселе не упоминавшейся у иудеев, и явившейся, очевидно, как плод преобразования армии Симоном, что упоминается в числе заслуг его в XIV:32.