MyBooks.club
Все категории

Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 2

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 2. Жанр: Религия издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 2
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
3 февраль 2019
Количество просмотров:
149
Читать онлайн
Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 2

Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 2 краткое содержание

Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 2 - описание и краткое содержание, автор Свами Бхактиведанта А.Ч., читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
"Шримад Бхагаватам" — эпическое, философское и литературное произведение индийской классики, занимает особое место в ряду других произведений, составляющих многотомное наследие древне-индийской мудрости. Эта вечная мудрость Индии заключена в Ведах — древних санскритских текстах, охватывающих все области человеческого знания.Книга издана с оригинальными санскритскими текстами, русской транслитерацией, пословным переводом, литературным переводом и комментариями.В том входит четвертая песнь "Четвертый этап творения" (главы 13–23).

Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 2 читать онлайн бесплатно

Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Свами Бхактиведанта А.Ч.

са тат пум-саванам раджни

прашйа ваи патйур ададхе

гарбхам кала упавритте

кумарам сушуве 'праджа

са — она; тат — эту пищу; пум-саванам — способствующую рождению ребенка мужского пола; раджни — царица; прашйа — вкусив; ваи — действительно; патйух — от супруга; ададхе — зачала; гарбхам — ребенка; кале — когда время; упавритте — пришло; кумарам — сына; сушуве — родила; апраджа — бездетная.

Отведав кушанье, которое давало возможность зачать ребенка мужского пола, дотоле бездетная царица забеременела от своего мужа и в назначенный срок родила сына.

КОММЕНТАРИЙ: Существует десять очистительных обрядов, одним из которых является обряд пум-саванам. Во время этого обряда женщина принимает прасад, остатки пищи, предложенной Господу Вишну, чтобы затем, соединившись с мужем, зачать от него ребенка.

ТЕКСТ 39

са бала эва пурушо

матамахам анувратах

адхармамшодбхавам мритйум

тенабхавад адхармиках

сах — этот; балах — ребенок; эва — несомненно; пурушах — мужского пола; мата-махам — деда со стороны матери; анувратах — последователь; адхарма — безбожия; амша — из части; удбхавам — который появился; мритйум — смерти; тена — поэтому; абхават — он стал; адхармиках — безбожником.

В жилах этого ребенка текла кровь не только праведников: его дед по материнской линии был олицетворением смерти, потомком Адхармы (Безбожия). Уродившись в него, мальчик с самого детства проявлял задатки великого грешника.

КОММЕНТАРИЙ: Мать ребенка, Сунитха, была дочерью Смерти. Обычно дочь наследует качества отца, а сын — матери. Известная аксиома гласит, что две величины, равные третьей, равны между собой, поэтому сын царя Анги пошел по стопам своего деда по материнской линии. В «Смрити-шастре» говорится, что мальчик, как правило, тяготеет к своей родне по материнской линии и придерживается ее взглядов и убеждений. Наранам матула-карма: мальчик обычно перенимает качества материнского рода. Если женщина происходит из очень падшей или порочной семьи, то, каким бы добродетельным ни был ее муж, их сын унаследует порочные наклонности материнского рода. Поэтому в ведическом обществе при заключении брака всегда учитывали, из каких семей происходят будущие муж и жена. Однако иногда в астрологические вычисления вкрадывается ошибка, и тогда брак может оказаться несчастливым.

Очевидно, что, женившись на Сунитхе, царь Анга сделал не очень удачный выбор, поскольку она была дочерью Смерти. Иногда Господь специально расстраивает семейную жизнь Своего преданного, чтобы тот под давлением обстоятельств постепенно утратил привязанность к жене и дому и целиком посвятил себя преданному служению. Судя по всему, в данном случае Сам Господь устроил так, что царю Анге, который был Его чистым преданным, досталась такая недостойная жена, как Сунитха, которая родила ему порочного сына, Вену. В конце концов это позволило царю полностью освободиться от привязанности к семейной жизни и вернуться домой, к Богу.

ТЕКСТ 40

са шарасанам удйамйа

мригайур вана-гочарах

хантй асадхур мриган динан

вено 'сав итй араудж джанах

сах — этот мальчик по имени Вена; шарасанам — свой лук; удйамйа — взяв; мригайух — охотник; вана-гочарах — отправляясь в лес; ханти — убивал; асадхух — будучи необычайно жестоким; мриган — оленей; динан — несчастных; венах — Вена; асау — вот он; ити — так; араут — кричали; джанах — все люди.

Вооружившись луком и стрелами, безжалостный мальчик отправлялся в близлежащий лес и там без всякой необходимости убивал ни в чем неповинных оленей. Дело дошло до того, что, едва завидев его, люди начинали кричать: «Вот идет кровожадный Вена! Вена идет!»

КОММЕНТАРИЙ: Кшатриям разрешено охотиться только для того, чтобы они могли научиться убивать. Они не должны охотиться ради того, чтобы есть мясо убитых животных, или с какой бы то ни было иной целью. Чтобы царь- кшатрий, если понадобится, сумел отрубить голову государственному преступнику, он должен в совершенстве владеть оружием, поэтому кшатриям разрешалось ходить на охоту. Но сын царя Анги, Вена, под влиянием материнской крови вырос очень жестоким, поэтому он без всякой надобности убивал несчастных животных. Это привело к тому, что при его появлении окрестные жители, дрожа от страха, начинали кричать: «Сюда идет Вена! Вена идет!» Таким образом, с самого детства он наводил ужас на своих подданных.

ТЕКСТ 41

акриде кридато балан

вайасйан атидарунах

прасахйа ниранукрошах

пашу-марам амарайат

акриде — на площадке для игр; кридатах — играя; балан — мальчиков; вайасйан — сверстников; ати-дарунах — очень жестокий; прасахйа — силой; ниранукрошах — безжалостный; пашу-марам — словно животных на бойне; амарайат — убивал.

Мальчик был таким жестоким, что, играя со своими сверстниками, он безжалостно убивал их, как будто это были животные, предназначенные на убой.

ТЕКСТ 42

там вичакшйа кхалам путрам

шасанаир вивидхаир нрипах

йада на шаситум калпо

бхришам асит судурманах

там — за ним; вичакшйа — наблюдая; кхалам — жестокого; путрам — сына; шасанаих — наказаниями; вивидхаих — различными; нрипах — царь; йада — когда; на — не; шаситум — подчинить; калпах — способный; бхришам — очень; асит — был; су-дурманах — подавленным.

Увидев, каким жестоким и бессердечным растет его сын, царь Анга с помощью различных наказаний попытался было изменить его характер, но вскоре убедился, что не способен вернуть сына на стезю добродетели, и впал в глубокое уныние.

ТЕКСТ 43

прайенабхйарчито дево

йе 'праджа гриха-медхинах

кад-апатйа-бхритам духкхам

йе на винданти дурбхарам

прайена — вероятно; абхйарчитах — поклонялись; девах — Господу; йе — те, у кого; апраджах — нет сыновей; гриха-медхинах — домохозяева; кад-апатйа — недостойным наследником; бхритам — причиняемое; духкхам — горе; йе — те, кто; на — не; винданти — страдают; дурбхарам — невыносимое.

Царь думал: Как повезло тем, у кого нет сыновей! Должно быть, в прошлых жизнях они поклонялись Всевышнему, поэтому теперь им не приходится терпеть невыносимые муки из-за недостойных отпрысков.

ТЕКСТ 44

йатах папийаси киртир

адхармаш ча махан нринам

йато виродхах сарвешам

йата адхир анантаках

йатах — из-за порочного сына; папийаси — греховного; киртих — репутация; адхармах — безбожие; ча — и; махан — великий; нринам — людей; йатах — от которых; виродхах — вражда; сарвешам — всеобщая; йатах — отчего; адхих — беспокойства; анантаках — бесконечные.

Беспутный сын позорит доброе имя своего отца. Своими греховными поступками он сеет вражду и безбожие и приносит бесконечные беспокойства.

КОММЕНТАРИЙ: Говорится, что без сына жизнь супружеской четы пуста. Однако от сына, лишенного добродетелей, столько же пользы, сколько от незрячего глаза. Такой глаз ничего не видит, зато причиняет нестерпимую боль. Поэтому, думая о своем беспутном сыне, царь считал, что ему очень не повезло.

ТЕКСТ 45

кас там праджападешам ваи

моха-бандханам атманах

пандито баху манйета

йад-артхах клешада грихах

ках — кто; там — его; праджа-ападешам — который только называется сыном; ваи — безусловно; моха — иллюзии; бандханам — ярмо; атманах — для души; пандитах — разумный человек; баху манйета — станет дорожить; йат-артхах — из-за которого; клеша- дах — мучительный; грихах — дом.

Какой разумный человек захочет иметь такого никчемного сына? Для отца такой сын — это ярмо иллюзии, которое превращает его семейную жизнь в ад.

ТЕКСТ 46

кад-апатйам варам манйе

сад-апатйач чхучам падат

нирвидйета грихан мартйо

йат-клеша-ниваха грихах

кад-апатйам — плохой сын; варам — лучше; манйе — я думаю; сат-апатйат — чем хороший; шучам — страданий; падат — источник; нирвидйета — избавляется от привязанности; грихат — к дому; мартйах — простой смертный; йат — из-за которого; клеша- нивахах — адом; грихах — дом.

Царь продолжал размышлять: Плохой сын все же лучше чем хороший, поскольку, имея хорошего сына, человек привязывается к дому, тогда как плохой сын мешает нам привязаться к семейному очагу. Плохой сын превращает жизнь отца в ад, и таким образом, если отец достаточно разумен, сын помогает ему отрешиться от дома.


Свами Бхактиведанта А.Ч. читать все книги автора по порядку

Свами Бхактиведанта А.Ч. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 2 отзывы

Отзывы читателей о книге Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 2, автор: Свами Бхактиведанта А.Ч.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.