MyBooks.club
Все категории

Коран - Коран (Поэтический перевод Шумовского)

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Коран - Коран (Поэтический перевод Шумовского). Жанр: Религия издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Коран (Поэтический перевод Шумовского)
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
3 февраль 2019
Количество просмотров:
188
Читать онлайн
Коран - Коран (Поэтический перевод Шумовского)

Коран - Коран (Поэтический перевод Шумовского) краткое содержание

Коран - Коран (Поэтический перевод Шумовского) - описание и краткое содержание, автор Коран, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Прозой нельзя переводить Коран — этим убивается природа великой Книги, сам ее дух. Когда рифмованную прозу Корана переводят обычной, то от этого падают яркость, выразительность, выпуклость коранической речи. Нужно помнить о том, что поэзией пронизано все аравийское мироощущение (даже в области астрономии), арабское стихотворное искусство создало образцы мирового значения, поэтому переливающаяся разными красками игра коранических созвучий была близка слушателям страстного мекканского проповедника, сколь бы разнороден состав этих людей ни бывал. То, что откровения священной книги выражены поэтическим образом, облегчило им путь в сердце арабского народа, неравнодушного к изящной, но также и строгой поэзии.

Коран (Поэтический перевод Шумовского) читать онлайн бесплатно

Коран (Поэтический перевод Шумовского) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Коран

Русский перевод Корана должен представлять собой стихотворную книгу. Богатство русского языка позволяет предельно развернуть в этой книге образы и поучения Корана, представить в гибкой живой речи весь мир коранических мыслей. При этом в следующем ниже переводе главным условием была точная передача содержания священных страниц. К сожалению, крупный исследователь арабской письменности И. Ю. Крачковский всегда переводил встречавшиеся ему стихи «доброй прозой» (по его выражению) и это было ошибкой -т- живой стих превращался в мертвенную ткань, которая не могла пробудить в иноязычном читателе никаких чувств.


3. Крачковский перевел Коран буквально — без оглядки на грамматику, строй языка и дух текста, механически подставляя вместо каждого арабского слова его русское значение. В результате возникли мертворожденные страницы, не дающие истинного представления о всемирно-историческом произведении, чье слово живет уже около четырнадцати столетий.

Сейчас не стоит загромождать изложение многочисленными примерами нарушения простейших законов русского языка, а порой даже здравого смысла — такие примеры читатель без труда найдет во всех упомянутых изданиях «Корана» Крачковского (в предисловии к последнему (1990 г.) специально сказано, что перевод воспроизводится без изменений). В частности, безотрадное впечатление производят «знающ», «видящ», «слышащ» — ведь еще студентов учат: арабское причастие в таких случаях переводится русским изъявительным наклонением «знает», «видит», «слышит». Известно студентам и о смене значения, сообщаемой частицей «би-» («с»): не «пришел», а «принес». У Крачковского это не учитывается — таково требование буквализма. Нередка бьющая в глаза непродуманность перевода: например, в 15-м стихе 19-й суры стоит «воскрешен живым» (можно ли воскресить мертвым?), хотя это обычный арабский усилительный оборот, второе слово не переводится, а здесь оно («живым», по-арабски «хайян») употреблено подлинником только для рифмы.

Передача библейских имен в переводе арабскими, а не русскими формами («Муса», «Харун», «Ибрахим» и др. — вместо «Моисей», «Аарон», «Авраам») разрушает историческую связь Корана с предшествующими творениями пророческой мысли человечества. К этой ненормальности, присутствующей в переводе Крачковского, примыкает нередкая (42 случая) арабизация русского текста нарицательными именами: вместо подыскания соответствующего значения по-русски (что подчас требует больших усилий, но всегда приводит к положительному результату) переводчик, именитый ученый, идет по линии наименьшего сопротивления — просто переписывает в свой текст труднопереводимое арабское слово русскими буквами, не заботясь о том, поймет ли его читатель. Увы, это обычный академический прием, который надежно отдаляет обычного человека от полноценного понимания любого восточного памятника.

«Перевод буквальный не есть перевод точный», — писал учитель И. Ю. Крачковского академик В. Р. Розен; к сожалению, ученик не внял мудрым словам своего наставника. Весь русский текст Корана в переводе Крачковского наглядно показывает, что ничего нельзя переводить буквально: притом, что человеческие языки имеют очень много общего (далеко не всегда учитываемого), разница в строе подчас оказывается весьма значительной.

Ошибки подстерегают каждого, кто трудится. Крачковский был великим тружеником арабистики. Допущенные им погрешности нередко вызывают большое недоумение — однако перевод, пока он был только в рукописи, оставался личным делом своего творца. Когда же другие люди, не утруждая себя пословной сверкой с арабским подлинником по правилам историко-филологической акрибии, трижды опубликовали несовершенный труд, создается впечатление, что это было сделано в интересах, далеких от науки. Вместе с тем трудно отделаться от сомнения в достаточной научной квалификации поздних подготовителей издания. Все это тем более печально, что Коран не рядовая повесть, каких ныне много, а единственное в своем роде откровение, исследование которого связано с особой научной и политической ответственностью.

* * *

В следующем ниже стихотворном переводе Корана все проповеди (суры) были расположены не в порядке убывающей величины, как обычно, а по времени их произнесения. Это создавало отчетливую картину движения коранической мысли — ее появления и последовательного развития. В настоящем издании сохранен устоявшийся (традиционный) порядок.

Арабские буквы, стоящие впереди текста некоторых сур, передаются, в отличие от перевода Крачковского, соответствующими русскими буквами.

В настоящей работе не воспроизводятся комментарии, составленные Крачковским к своему переводу; во-первых, они содержатся в трех названных печатных изданиях («Академия наук СССР. Институт народов Азии (Институт востоковедения). Коран, перевод и комментарии И. Ю. Крачковского». Москва, 1963 (1-е изд.), 1986 (2-е изд.), 1990 (3-е изд.); во-вторых, эти комментарии в нынешнем своем виде не приносят серьезной пользы желающим понять столь сложную книгу, какой является Коран. Перед нами, говоря строго, черновые записи академика для себя. Тщательный перевод может сам по себе служить надежным комментарием, но помимо этого имеется и обширная литература более общего порядка.

* * *

На титульном листе старинного (Казань, 1863) арабско-русского словаря оттиснута печать прежнего владельца книги: «Противомусульманское Отделение Оренбургской Д[уховной] Семинарии».

С 1873 года Казанская Духовная Академия издавала «Миссионерский противомусульманский сборник», составивший до 1917 года серию из нескольких десятков томов.

Жизнь попрала всю эту постыдную уничижительность, антинаучную нетерпимость по отношению к чужим верованиям: ислам стал одной из мировых религий. Представляемый на последующих страницах стихотворный перевод Корана ставит своей задачей сделать эту Книгу достоянием внутреннего мира каждого человека независимо от его убеждений.

Помня об этом, выражаю признательность Шейх-уль-Исламу, Верховному муфтию. Председателю Центрального духовного управления мусульман России и Европейских стран СНГ Талгату Таджуддину, отзыв которого, о моем переводе дал возможность издать этот перевод.

Высоко оцениваю отношение к моему труду со стороны Р. Р. Серазетдинова. чья значительная материальная помощь позволила осуществить настоящую публикацию.

Сердечно благодарю доктора технических наук В. Г. Еникеева, главного специалиста-эксперта Р. X. Теляшова, заслуженного работника культуры Российской Федерации А. Р. Сайтбагина за их доброжелательные усилия, которые помогли настоящей книге выйти в свет.

Т. А. Шумовский, доктор исторических паук

Перевод одобрен Шейх-уль Исламом, Верховным муфтием, Председателем Центрального духовного управления мусульман России и Европейских стран СНГ Талгатом Таджуддином.


Сура 1

Открывающая книгу

Во имя Господа, Чье сердце милосердно,
Чьей милости хотим, о ней прося усердно!

Хвала Ему, Властителю миров,
Над бытием простершему покров,

Тому, Чье к тварям сердце милосердно,
Чьей милости хотим, о ней прося усердно!

Владыке дня Последнего Суда
Хвала вовек и преданность всегда!

Служа Тебе, к Тебе взывая в страхе:
«Нам помоги!» — простерты мы во прахе.

Веди нас, Боже, праведным путем.
Дорогой тех, кто одарен Тобою,

Не тех, Твой гнев над чьею встал судьбою,
Не тех, кто бродит в сумраке густом.


Сура 2

Корова

Во Имя милосердного милостивого Бога

(А. Л. М.)

Такая Книга — нет сомненья — путеуказчицей дана.
Небесный свет и руководство для тех, кто верует, она —

Для тех, кто в тайное поверил, стоит с молитвой долгий час,
Для тех, кто делится с другими добром, полученным от Нас,

Кто верит в посланное Богом тебе и бывшим до тебя,
Кто, убежден в последней жизни, живет, соблазны истребя.

Ведет их Бог прямой дорогой, их достояние — успех.
Они отвергли тусклый светоч и сладкий яд земных утех.

А те, которых не раскрыты для веры праведной сердца —
Увещевал ты этих, нет ли, они не веруют в Творца.

Таким сердца и слух закрыла печать от Господа миров,
Им на глаза сошла завеса. Господь с неверными суров!

Среди людей иные молвят: «Мы верим в Бога, Страшный Суд».
Они не веруют. Неведом им освященный верой труд.

Вот обмануть желают Бога и тех, кто жив Его путем.
Но лгут самим себе и только, не догадаться им о том.

У них сердца больны. Создатель да увеличит их недуг!
Для них готова злая мука за ложь, ползущую вокруг!

«Нечестья, люди, вы не сейте!» — такую речь приносят к ним,
Они на это отвечают: «Мы только доброе творим».

Не так ли молвят — а нечестье распространяют на земле!
Они о том не знают, эти, окостеневшие во зле!

«Примите веру, как другие, — им говорят, — ведь вы слепцы!»
Они в ответ: «Ужели примем, как это сделали глупцы?»

Не так ли молвят? Несомненно, они глупцы как раз и есть,
Но не дошла до них об этом, не подлежащем спору, весть.

Встречая верующих, эти — «мы тоже верим!» — говорят,
Но между дьяволами сидя, уже не лгут и не хитрят,

А шепчут им: «Но мы-то с вами, мы обращали веру в смех».
Господь усилит их блужданье, Он их лишит земных утех!

За верный путь купили эти все заблуждения свои,
Но прогорела их торговля, ее надеждой не пои!

Подобны грешные такому, кто для себя огонь зажег,
Когда же все наполнил светом, тот свет унес великий Бог.

Господь оставил их во мраке, они не видят ничего,
Слепцы немые и глухие, рабы порока своего.

Увидя грешных, можно думать еще о туче дождевой.
Таятся в ней и стрелы молний, и тяжкий мрак, и гром живой;

Неверный гибели страшится, тут затыкает уши он.
Господь объемлет всех неверных, простерт над ними Божий трон.

Готова молния, сверкая, неверных этих ослепить.
Простерся свет — они в движенье, про все готовые забыть.

Спустился мрак — остановились и вот, покорные, стоят,
И темный ужас их объемлет от головы до самых пят.

Когда Создатель пожелает — и слух, и зрение у них
Вдруг унесет: Он власть над всеми соединил в руках Своих!

Вы поклоняйтесь, люди, Богу — Он вас и древних сотворил —
Для страха перед Богом сердце, быть может, каждый бы раскрыл!

Земля для вас ковром простерта — его постлал великий Бог,
Он водрузил над вами неба всегда светящийся чертог,

С небесной выси сбросил воды, для вас плоды возвел потом.
Не придавайте Богу равных, когда узнали вы о Нем!

Когда ниспосланное Нами пророку, Нашему рабу,
Вас вынуждает сомневаться, морщины сходятся на лбу —

Как эта, суру приведите, зовя свидетелей своих
Помимо Бога, если правды священный голос вам не лих.

Когда ж того не сотворите — вам никогда не сотворить! —
Огня побойтесь: камни, люди ему дровами могут быть!

Обрадуй верующих ныне, творящих благо там и тут:
Для них — сады, внизу потоки благоуханные текут.

Как только им плоды даются, они толкуют, млад и стар:
«Такое нам уже дарили, все это нам не первый дар».

Но нет, похожее видали перед собой в былые дни
Переступившие пороги благословенные они.

Для них — пречистые супруги и бесконечный райский день,
Над каждым праведным простерла покой божественная сень.

И комара, и то, что больше среди жильцов земных дорог,
Упоминает, не смущаясь, в рассказе притчи вечный Бог.

Те, кто уверовал, узнали, что это — истина Творца.
Но нечестивцы вопрошают с холодной важностью лица:

«О чем сказать хотел Создатель? К чему Он притчу приводил?»
Прямым путем Он водит многих. Но тех, кто — слуги темных сил

Сбивает Он с пути прямого — они презрели Божью речь
И делят все, что Бог назначил в соединении беречь,

И на земле нечестье сеют. Большой убыток падших ждет:
Так повелел Творец Вселенной, Обитель гнева, Царь щедрот.

Как можно вам не верить в Бога, Его не славить всякий час?
Вы были мертвыми когда-то — Он оживил когда-то вас,

Он умертвит вас в час урочный и в час урочный оживит,
И к Богу вашему вернуться вам для отчета предстоит.

Бог сотворил вам все земное, затем построил небосклон
И семь небес чудесно создал. О всякой вещи знает Он!

Создатель ангелам промолвил с высокой думой на челе:
«Земле властителя назначу, наместник будет на земле».

Они сказали: «Ты неужто ей дашь того, кто вновь» и вновь
Там будет сеять грех и смуту и проливать за кровью кровь?

А мы Тебе хвалу возносим вдали от суетной молвы!»
Ответил Бог: «Я знаю нечто, о чем не ведаете вы!»

Об именах — о всех — Адаму от Бога весть была дана,
Потом Он ангелам промолвил: «Те назовите имена».

Они ответили: «Мы знаем лишь то, чему Ты нас учил.
Хвала Тебе! Ты всю премудрость в Себе Едином заключил!»

И Бог сказал: «Адам, поведай их имена для их ушей!»
Адам исполнил — Бог услышал и в речи вымолвил Своей:

«Услышьте, ангелы! Ужели Я вам еще не говорил,
Что знаю скрытое повсюду, где Я создания творил,

Что все земное Мне известно, что Мне раскрыт небесный свет,
И знаю все, что вы таите и что явили — тайны нет!»

«Да будет ваш перед Адамом, — рекли Мы ангелам, — поклон!»
Склонились все. Иблис[1] — недвижен, не подчинился, гордый, он.

Сказали Мы: «Адам! Обрадуй жену прекрасную свою
На удовольствие питайтесь, где пожелаете, в раю.

Но это дерево — страшитесь его коснуться в некий час,
Чтобы неправедность не пала печатью черною на вас».

Но сатана Адама вывел с его женой из кущ святых,
Об это дерево споткнуться тот сатана заставил их.

И Мы сказали: «Прочь отсюда! Вы меж собой теперь — враги!
Лишь на земле отныне место для преступившей все ноги!

Землею пользуйтесь на время!» И слово Бога своего
Адам услышал и взмолился пред милосердием Его

Сказали Мы: «Падите вместе! А если будет от Меня
К вам руководство, то над каждым, кто, все соблазны отстраня,

К нему прильнет — не станет страха, и зло уйдет навеки вдаль
К тем, кто последует за Нами, уже не явится печаль».

Но кто не веровал и ложью Господни знаменья считал —
Геенны огненной навеки тот неутешной жертвой стал.

Сыны Израиля! Вы милость сегодня вспомните Мою.
Не Я ли то благодеянье вам оказал в чужом краю?

Вы обязательство храните, чтоб не вступить со Мною в спор,
Тогда исполню Я прилежно с общиной вашей договор,

Меня страшитесь? И примите своей душой во всякий час
То, что послал Я в подтвержденье когда-то бывшего у вас.

Меж грешных первыми не будьте, не будьте задними из них,
Не покупайте за бесценок великих знамений Моих!

Не облекайте правду ложью, чтоб эту правду утаить,
Когда вы ищущую душу способны истиной поить!

Усердно стойте на молитве, течет с поклонами она,
И очистительная подать да будет вами внесена.

Повелевая всем не злыми, а добродетельными быть,
Вы о самих себе ужели тогда посмеете забыть?

Ведь вам дана святая Книга, ведь вы Писания чтецы!
Ужели в разум не войдете, неужто вы не мудрецы?

Вы у терпенья и молитвы просите помощи себе.
Молитва — тяжкая обуза тем, кто неискренен в мольбе,

Но не смиренным — эти знают, что встретят Бога своего:
Настанет час — они вернутся и припадут к стопам Его.

Сыны Израиля! Вы милость Мою да вспомните сейчас,
И не забудьте: над мирами Я превознес когда-то вас.

Побойтесь Дня, когда за душу душа ничем не возместит,
Не заступиться ей, и помощь ее ничья не посетит!

Спасли Мы вас в далеком прошлом от фараоновых людей,
К вам приводили злую муку за лиходеем лиходей:

Они сынов сражали ваших, но сохраняли ваших жен,
Вот испытанье вам от Бога во мгле исчезнувших времен!

Видали вы: пучину моря Мы милосердно рассекли,
Мы утопили фараона и вас неслыханно спасли.

Мы срок назвали Моисею, и было сорок в нем ночей,
А вы тельца себе избрали при нечестивости своей.

Но этот грех Мы вам простили, он похоронен и забыт.
Теперь, быть может, благодарность у вас в сердцах заговорит!

Мы Моисею дали Книгу и Различение притом.
Быть может, следуя смиренно, пойдете вы прямым путем!

Вот Моисей сказал народу: «Молите вашего Творца!
Самих себя вы оскорбили, когда возвысили тельца!

Себя убить готовы будьте, то — наилучшее для вас.
Бог милосерден Он внимает. Не может быть, чтоб Он не спас!»

Но вы сказали Моисею: «Тебе мы веры не дадим,
Покуда Бога не увидим над поселением своим».

Вы недоверчиво смотрели — и пала молния на вас.
Мы воскресили вас — быть может, благодарите вы сейчас!

Для вас Мы облако послали и манну, и перепелов.
Питайтесь благами, да будет благословенен ваш улов!

Не Нам — себе несправедливость вы причинили, грешный стан.
Великодушия Господня пример глубокий в этом дан!

«Войдите в это поселенье, — сказали Мы, — и вот запас.
Питайтесь там, где вы хотите, на удовольствие для вас.

Врата пройдите, поклоняясь и о прощении моля.
Мы вам грехи простим — и щедрой для вас окажется земля».

Но заменили нечестивцы слова Творца в реченье том,
И мы послали на неверных за их грехи небесный гром.

Питья для своего народа просил у Бога Моисей.
Сказали Мы: «Скалу немую да тронешь палкою своей!»

Ударил он — тогда взметнула скала двенадцать родников,
И каждый сведал — где напиться. И зов Господень был таков:

«Вы ешьте, пейте то, что щедро Господня милость вам дала!
Нигде нечестия не сейте! Не совершайте, люди, зла!»

Но вы сказали Моисею, как только жажда отошла:
«Всегда одна и та же пища нам не подходит, не мила.

Ты своему поведай Богу — ведь мы пока не мертвецы,
Пусть нам даются чечевица и лук, чеснок и огурцы».

А Моисей сказал, в неверье чтобы себя не заманить:
«Ужель достойное хотите вы недостойным заменить?

Тогда в Египет возвращайтесь и там — просимое для вас».
И унижение, и бедность их поразили в тот же час.

И Божий гнев упал на грешных, на темный стан сынов земли —
Они пророков убивали, от вышних знамений текли,

Они преступниками были, они ослушались Творца!
Но те, которые Писанье и веру приняли в сердца,

Все — иудеи, христиане, сабейцы, верившие в Тот,
Последний День и от народа не отводившие щедрот —

Таким у Господа награда, сомненья их умчатся вдаль,
Не будет страх над ними править и не оденет их печаль.

А с вами, грешные, однажды Мы заключили договор,
Потом над вашим поселеньем воздвигли Мы одну из гор:

«Тем овладейте, что даруем, и твердо помните, что там.
Богобоязненность, возможно, тогда придет навеки к вам!»

Но вы постыдно отвернулись. Когда б не милости Творца,
Вы потерпели бы убыток, все потеряли б до конца.

Те, кто из вас презрел субботу, известны вам. Сказали Мы:
«Да станет низкой обезьяной любой из них, любимцев тьмы!»

Вот это — предостереженье, великий смысл таится в нем,
Богобоязненным, смиренным — и увещание притом.

«Велит вам Бог убить корову», — сказал народу Моисей.
Они спросили: «Не насмешкой ли унижаешь нас твоей?»

А он: «Я к Богу прибегаю, чтобы не выглядеть глупцом».
— «Но вознеси, — сказали, — просьбу перед своим святым Творцом,

Да растолкует о корове, у нас про это знанья нет».
И был ответ: «Господь промолвил — она корова средних лет.

Так исполняйте повеленье!» Они сказали: «Знанья нет
И о другом — Творец да скажет, каков у той коровы цвет?»

И Моисей по слову Бога ответил им на этот раз:
«Корова — желтая, окраске такой возрадуется глаз».

— «Да явит Бог, — они сказали, — ее приметы: ведь всегда
Одна с другой коровы схожи. Не ошибемся мы тогда».

И Моисей по слову Бога ответил: «Не укрощена,
Корова та земли не пашет, не оросит борозд она.

Досель нетронута корова и нет отметины на ней».
«Теперь ты истину доставил, — ему сказали, — Моисей!»

Они корову закололи, хоть было трудно им решать,
Хотя готовы были дела они того не совершать.

Убили вы живую душу и долго спорили о ней,
Но Бог выводит все, что скрыли вы от Него в душе своей.

Сказали Мы: «Ударьте нечто какой-то частью от нее!»
Так оживляет Бог усопших, явив могущество Свое.

И так Создатель милосердно являет знамения вам.
Поймете, может быть, прильнете к Его Божественным словам!

Сердца у вас ожесточились, когда ваш нож блеснул над ней,
Они жестоки, словно камень, а может быть, еще сильней.

Среди камней — ведь и такие, откуда льются родники,
Немые щели точат воду для нескудеющей реки,

И есть — от страха перед Богом повергнут камень, не стоит.
За всеми вашими делами Господь внимательно следит!

Неужто вы теперь хотите, чтоб вам поверили они,
Когда средь них такие были, кто слушал Нас в былые дни,

Уразумев и зная это, реченье Бога своего
Они потом перевернули и обессмыслили его?

Встречая верующих, эти — «мы тоже веруем!» — рекли,
Но вот сходились меж собою, и тут не те слова текли:

«Вы не расскажете ль народу о том, что вам до этих пор
Открыл Господь, чтоб люди злились, чтобы вступили с вами в спор?»

Вам не понять? Ужель не видят они в блужданиях своих —
Известно Богу то, что явно и что скрывается у них!

Есть между ними и невежды, сыны душевной пустоты.
Они Писания не знают, сопровождают их мечты.

Но казнь тому, кто пишет Книгу своей рукой — себе он мил,
Он выдает ее за Божью, чтоб на нее не тратить сил!

Да будет горе нечестивым за то, что пишет их рука,
Да будет горе за стяжанье, печаль да будет глубока!

Они сказали: «Ненадолго огонь в аду коснется нас».
— «Договорились вы, — промолви, — чтоб вас Творец от муки спас?

Он договора не изменит? Не ожидает вас беда?
Иль говорите то о Боге, чего не знали никогда?»

Кто окружил себя грехами, добродеянье отстраня,
Те — обитатели геенны, дрова для вечного огня.

Но тот, кто, веруя, наполнил благотвореньем жизнь свою —
Такие вечно пребывают в благоухающем раю.

С израильтянами когда-то Мы заключили договор:
«Вы только Богу поклоняться обет возьмете с этих пор;

Всегда на помощь вы придете отцу и матери своим,
Сирот и родичей спасете и тех, кто бедностью томим;

Усердно стойте на молитве, умейте ближнему простить
И очистительную подать не забывайте приносить».

Потом — не вы ли отвернулись, вступили с истиною в спор?
Тогда немногие меж вами хранили верно договор.

Мы с вами так договорились: «Пусть не прольется ваша кровь,
Да из домов не удалите один другого вновь и вновь».

Вы это слово подтвердили и вы торжественно клялись,
Но миг явился — и с пороком вы безбоязненно сошлись:

Один другого убивая, вы изгоняли часть из вас
Из отчих гнезд, и темный пламень грехопадения не гас.

Вы разных пленных выкупали, а это вам запрещено.
С переступавшими запреты не вы ль бывали заодно?

Неужто часть священной Книги в себе сумеете убить,
В другую часть усердно веря? Ужель такое может быть?

К себе позволившему это в земные дни придет позор,
А в день грядущий воскрешенья, когда смутится каждый взор,

Творец миров к ужасной муке толпу неверных повлечет.
Ему дела известны ваши, Он знает их наперечет!

Земную жизнь за ту, что будет, купили грешные они!
Им не помогут! Ожидают неверных адские огни!

Мы дали Книгу Моисею, затем отправили от Нас
Посланцев, чтобы увещанье услышав, каждый душу спас.

К Марии сыну, Иисусу Господни знаменья текли,
Для подкрепления, для силы Мы дух святой к нему свели.

Коль не желаемое вами посланник новый вам несет,
Ужель надменно вознесетесь до нескончаемых высот?

Одних зовете вы лжецами и убиваете других.
Несправедливых жребий — скорбный, неотменяем он и лих!

Они, дерзя, проговорили; «Нам не обрезали сердец».
Да проклинает грозным Словом их за неверие Творец!

Победы против нечестивых они просили у Творца.
Когда же к ним явилась Книга, где от начала до конца

Подтверждены устои жизни — они не верили в нее.
Но простирает над неверным Господь проклятие Свое!

Куда как худо то, что каждый из них за душу приобрел,
Чтобы не верить в то, что людям Господь за счастие низвел!

Они завидуют, узнавши, что Бог от милостей Своих
Дарует всем, кому желает, среди рабов Его земных!

За гневом гнев нависли мрачно над почитающими страсть,
И унизительная мука на грешный стан готова пасть!

Когда им скажут: «Верьте в это, что ниспослал для вас Творец!» —
Они ответят: «Верим в это до глубины своих сердец»,

Но в то не верят, что за этим, хоть это истина Творца,
И для устоев их народа в ней подтвержденье до конца.

Спроси собрание неверных: «Вы все когда-то почему
Пророков Бога избивали, уж если молитесь Ему?»

Вам знаки ясные от Бога принес в селенья Моисей,
Но вы потом тельца избрали при нечестивости своей.

Когда-то с вашею общиной Мы заключили договор,
Тогда над вашим поселеньем воздвигли Мы одну из гор:

«Подарком этим овладейте и слух раскройте рядом с ним!»
Но вы сказали: «Слышим! Только повиноваться не хотим».

Нося в сердцах своих неверье, они напоены тельцом!
Но им держать ответ придется перед разгневанным Творцом!

«Когда вы веруете, — молви, — священным преданы словам,
Как скверно то, что ваша вера сейчас приказывает вам!»

Скажи: «Когда жилье у Бога не для других, а лишь для вас —
Вы для себя желайте смерти, когда не лжете всякий час!»

Они ее не пожелают из-за греховных дел своих.
Известен Богу каждый грешник, Он видит каждого из них!

Да, меж такими, если даже и многобожники они,
Находишь самых жадных к жизни, кто чтит свои земные дни.

Тысячелетней жизни каждый из них, конечно бы, хотел.
Но не спасет она от кары: Господь — свидетель грешных дел!

«Кто был врагом для Гавриила?» — спроси с пыланием лица.
Тебе Коран спустил он в сердце по дозволению Творца.

Посланьям первым подтвержденье в святых стихах Корана есть,
Он — путь прямой для тех, кто верит, для них он радостная весть

А кто врагом бывает Богу и горним ангелам Его,
Посланцам Божьим, доносившим слова Владыки своего,

И — Гавриилу, Михаилу? Кто перед ними сердцем наг?
Но и могущественный, вечный Творец миров — неверных враг!

Тебе Мы знаменья послали, их ясный светоч не угас,
Одни распутные не верят в такие знаменья от Нас.

Меж ними некие смеются, переступая договор.
Да, большинство из них не верит, у этих — с истиной раздор!

Когда к таким посланник Божий с увещеваньем приходил,
Основам жизни подтвержденье для них в Писаньи находил,

Бросала за спины Писанье часть удостоенных его,
Как будто слыхом не слыхала и не узнала ничего.

За тем, что дьяволы читали в давно исчезнувшие дни,
Покорно в царство Соломона проникли грешные они.

Царь Соломон греховным не был, смирял досужую молву,
Неверью дьяволы служили, народ учили колдовству.

Еще — тому, о чем вещали остерегавшие уста,
Арут с Марутом, вавилонских охранных ангелов чета.

Но те учили, чтобы людям предупрежденье вникло в грудь:
«Мы — искушение, неверным ты, человек земной, не будь!»

Учились люди — чем супругов благопристойно разводить,
По дозволенью Бога этим они б осмелились вредить.

Но вот у дьяволов учились вредить себе в теченье лет,
При этом зная: в жизни вечной для них достойной доли нет!

Что за свои купили души — куда как худо, все б изгнать!
Когда б об этом догадаться, когда бы им про это знать!

О если б веровать смиренно, богобоязненными стать —
Ведь воздаянье Божье лучше! Когда бы им про это знать!

О те, кто верит! Не просите, чтоб ваш покой Создатель спас,
А говорите, преклоняясь: «Ты посмотри, Творец, на нас!»

И чутко слушайте реченья, их озарит небесный свет.
А всем неверным будет мука и для нее отмены нет.

Те, кто с Писаньем, но не верит! И многобожников ряды!
Вы не хотите, чтоб от Бога к вам пали сладкие плоды!

Кого желает, избирает Бог получателем даров,
Несчетных милостей хозяин Творец простершихся миров!

Как только стих Мы отменяем, когда велим его забыть,
Приводим лучший; он похожим на отмененный может быть.

Ужель не знаешь: Бог всесилен. И небесами, и землей
Владеет Он и, кроме Бога, опоры нет у вас иной!

Пророка вашего, быть может, сейчас хотите вы спросить,
Моисея без вопросов не соглашались отпустить?

Но кто грехом заменит веру — собьется с ровного пути
И за неверие такому от наказанья не уйти.

Средь обладателей Писанья немало жаждущих смутить:
Они хотели бы в неверье вас, правоверных, обратить —

Ведь ныне завистью томимы такие, Истину узнав!
Простите им и отвернитесь от их речений и забав,

Пока верховного веленья Творец миров не приведет.
Всесилен Бог: Он умерщвляет, Он милосердно создает!

Добро, что для себя свершите, дано найти у Бога вам;
Молитесь, дайте очищенье: Господь — свидетель всем делам!

Вот говорит мечтатель праздный, и тот, и этот, там и тут:
«Лишь иудеи завтра либо лишь христиане в рай войдут!»

— «Когда вы правду говорите, когда живете не по лжи,
Вы доказательства представьте!» — говорунам таким скажи.

Кто предан Богу и от бедных не отвращал вовек лица —
Не знает страха и печали, ему награда — у Творца.

Рек иудей о христианах: «Они не стоят ничего!»
Христианин об иудеях изрек подобие того.

Так те сказали, кто не знали, что и о них сказать могли.
А ведь Писание читают, немало раз его прочли.

Господь рассудит в поединке непримирившихся сердец,
Все разрешит меж ними споры в День воскрешения Творец!

Кто нечестивее такого, который жаждет без конца,
Чтобы в местах служенья Богу не вспоминал никто Творца?

Кто омерзительней такого, кто, поднося топор к дверям,
Предать стремится разрушенью по всей земле за храмом храм?

Таким — туда входить со страхом! Во днях земных для них — позор,
А в жизни будущей — страданье им уготовил приговор!

Восток и запад — в Божьей власти. Бог всеобъемлющ;
Он велик. Куда бы вы ни обратились, везде живет Господень лик.

Проговорили «Бог ребенка Себе избрал» Хвала ему!
Что на земле живет и в небе — покорно Богу Одному!

Бог небеса и землю создал, Им все в мирах сотворено,
Решая дело, «Будь!» — прикажет, и совершается оно

Вот говорят невежды «Если б заговорил с народом Бог!
Или уж если бы когда-то прислать нам знамение смог!»

Отцы и деды этих тоже то говорили про Творца
Предтеч, потомков друг на друга похожи нищие сердца

Мы разъяснили Наши знаки верховной волею Своей
Для убежденных и смиренных, богобоязненных людей

Мы добрым вестником о Правде тебя отправили от Нас,
Тебя о грешниках не спросим, когда придет Расспроса час

Знай иудеям, христианам тобой довольными не быть,
Покуда их вероучений не согласишься возлюбить

«Но моего Творца дорога есть настоящий Божий путь, —
Скажи, — и сердцу невозможно с пути Господнего свернуть!»

Но если ты, отвергнув Знанье, к тебе пришедшее, пойдешь
За их страстями, то опоры себе у Бога не найдешь

Кому Писание даруем, не убавляя ничего,
Такие в нем читают верно, такие веруют в него

А кто не верует — в убытке Подстерегает он, придет
Убыток тот — сынов блужданья неотвратимо кара ждет!

Израильтяне! Божью милость вы да воспомните сейчас
И не забудьте над мирами когда-то Я возвысил вас

Страшитесь дня, когда за душу душа ничем не возместит,
Когда заступника не будет, и помощь вас не посетит!

Господь когда-то Авраама словами мудро испытал,
Он дал им нужное начало, Он завершение им дал

Проговорил «В тебе смиренье, богобоязненность любя,
Я для людей назначу верным руководителем тебя»

— «Из моего потомства тоже придут вожди?» — тут Авраам
Спросил Творца, и Тот ответил «Я власти грешникам не дам»

Мекканский Дом был Нами сделан приютом верным для людей,
Его убежищем надежным назвал Я волею Своей

«Да будет место Авраама здесь почитаемо всегда —
Возьмите место для молений от Авраамова следа!»

И Аврааму, Измаилу Мы говорили про народ
«Мой Дом очистите прилежно для совершающих обход

И пребывающих, в смиренье не поднимающих ресниц,
Для поклоняющихся Богу и для склоняющихся ниц!»

И Авраам взмолился «Боже, услыши сказанное мной!
Нас да содеешь безопасной, не обижаемой страной!

Кто верит в Бога, в День последний среди сынов моей земли —
Таких желанными плодами Ты милосердно надели!»

Но тем, которые не верят, — ответил Бог, — им от Меня
Еда на время, после этих сведу испробовать огня!»

Основы Дома воздвигают и Авраам, и Измаил
«Прими от нас, премудрый Боже, кто слышит всех и полон сил!

Нам обоим позволь предаться Тебе, Творец, сойди к мольбе!
Потомство Наше да содеешь общиной, преданной Тебе!

Творец! Места для поклоненья нам, преклоненным, укажи!
К нам обратись — Ты милосерден, Ты сокрушаешь царства лжи!

Отправь посланника к народу, о Боже наш, сердец оплот,
Твое он Слово явит людям, Твои им знаменья прочтет,

Научит мудрости, Писанью, очистит верой души их
В тебе и мудрость, и величье, Владыка мертвых и живых!»

И кто


Коран читать все книги автора по порядку

Коран - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Коран (Поэтический перевод Шумовского) отзывы

Отзывы читателей о книге Коран (Поэтический перевод Шумовского), автор: Коран. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.