MyBooks.club
Все категории

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий. Жанр: Античная литература . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Дата добавления:
18 сентябрь 2020
Количество просмотров:
229
Читать онлайн
Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий краткое содержание

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий - описание и краткое содержание, автор Цицерон Марк Туллий, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Пере­вод с латин­ско­го сде­лан по изда­ни­ям:

Cicero. The letters to Atticus. With an English translation by E. O. Winstedt. London, vol. I, 1945; vol. II, 1928; vol. III, 1945 (Loeb Classical Library). Cicero. The letters to his friends. With an English translation by W. Glynn Williams London, vol. I, 1943; vol. II, 1943; vol. III, 1929 (Loeb Classical Library). Пере­пис­ка с Мар­ком Бру­том, пись­мо к Окта­виа­ну и фраг­мен­ты писем пере­ве­де­ны по изда­нию: The Correspondence of M. Tullius Cicero. By R. Y. Tyrrell and L. C. Purser. Vol. VI. Dublin—London. 1899.

Цита­ты из гре­че­ских авто­ров, фра­зы и сло­ва на гре­че­ском язы­ке выде­ле­ны кур­си­вом. Цита­ты из «Или­а­ды» даны в пере­во­де Н. И. Гне­ди­ча, цита­ты из «Одис­сеи» — в пере­во­деВ. А. Жуков­ско­го.

Выдерж­ки из зако­нов, поста­нов­ле­ний сена­та и эдик­тов набра­ны раз­ряд­кой.

В тек­сте писем даты ука­за­ны по рим­ско­му кален­да­рю (но не счи­тая дня, от кото­ро­го ведет­ся счет), в заго­лов­ках писем — в пере­во­де на обо­зна­че­ния юли­ан­ско­го кален­да­ря. В I веке до н. э. несо­от­вет­ствие меж­ду офи­ци­аль­ным и истин­ным кален­да­рем по вре­ме­нам дохо­ди­ло до двух меся­цев. Рефор­ма кален­да­ря была про­из­ве­де­на в 46 г. До рефор­мы кален­да­ря меся­цы март, май, квин­ти­лий (июль) и октябрь име­ли по 31 дню, фев­раль — 28, про­чие меся­цы — по 29 дней. В нача­ле 44 г. месяц Квин­ти­лий был назван в честь Гая Юлия Цеза­ря июлем; при Авгу­сте месяц сек­сти­лий был назван авгу­стом в честь импе­ра­то­ра.

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту читать онлайн бесплатно

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - читать книгу онлайн бесплатно, автор Цицерон Марк Туллий

CCCXCIII. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., X, 12]

Кумская усадьба, 5 мая 49 г.

1. Что же со мной будет и кто не только несчастнее меня, но даже более опозорен, чем я? Антоний говорит, что ему приказано именно насчет меня; сам он, однако, до сего времени меня не видел, но рассказал это Требацию. Что делать теперь мне, которому ничего не удается и постыднейшим образом проваливается то, что было тщательнейше обдумано? Ведь я считал, что, склонив на свою сторону Куриона, я достиг всего. Он написал обо мне Гортенсию; Регин был всецело моим. Я и не подозревал, что этот 1923 будет иметь отношение к этому морю. Куда мне теперь направиться? Меня стерегут со всех сторон. Но довольно слез.

2. Поэтому следует прокрасться и тайно заползти на какое-нибудь грузовое судно, не допускать, чтобы показалось, будто бы для меня установлены преграды также в силу соглашения 1924. В Сицилию нужно стремиться. Если я достигну ее, то последует нечто большее 1925. Только бы была удача в Испаниях! Но если бы оказались справедливыми также известия насчет самой Сицилии! Но до сего времени ничего благоприятного. Говорят, сицилийцы собрались вокруг Катона, просили его оказать сопротивление, обещали все; побужденный ими, он начал производить набор. Не верю, да и источник ненадежен 1926. Твердо знаю, что та провинция могла держаться. Но из Испаний мы вскоре услышим.

3. Здесь со мной Гай Марцелл 1927, действительно, думающий то же или хорошо лицемерящий. Впрочем я не видел его, но слыхал от его близкого друга. Ты уж, пожалуйста, если будешь знать что-нибудь новое — пиши; если я предприму что-либо, тотчас же напишу тебе. С Квинтом сыном буду обходиться более сурово. О, если бы я мог принести пользу! Ты все-таки как-нибудь изорви те письма, в которых я о нем писал более резко, чтобы когда-либо не выявилось чего-нибудь; я сделаю с твоими то же.

4. Жду Сервия 1928, но от него ничего здравого. Что бы ни было, ты будешь знать.

CCCXCIV. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., X, 12a]

Кумская усадьба, 6 мая 49 г.

4. Без сомнения, следует признать, что я ошибся. — «Но только однажды, только в одном деле». — Да нет, чем тщательнее все было обдумано, тем безрассуднее сделано.

Но забываем мы все прежде бывшее, как ни прискорбно 1929.

Только бы не потерпеть неудачи в остальном. Ты велишь мне быть предусмотрительным насчет поездки. Что могу я предусмотреть? Все что может случиться, так ясно, что мне, если бы я избегал этого, следовало бы сидеть с позором и скорбью; если бы я пренебрег, была бы опасность попасть в руки негодяев. Но суди, в каком я несчастье. Иногда кажется желательным, чтобы я потерпел от этих 1930 какую-нибудь жестокую несправедливость, чтобы казалось, будто тиран меня ненавидел.

5. Но если бы тот путь 1931, на который я надеялся, был открыт, то я, конечно, как ты желаешь и советуешь, совершил бы что-нибудь достойное своего промедления. Но надзор чрезвычайно силен, а тот же Курион, право, подозрителен 1932. Поэтому следует действовать силой или тайно, а если силой, то храбро и при хорошей погоде. Но тайно от этих? Если при этом будет какая-либо ошибка, то, каков позор, ты видишь. Меня влечет, и не следует уклоняться, если будет какое-нибудь насилие.

6. О Целии 1933 я часто рассуждаю сам с собой, и если у меня будет что-нибудь такое, не пропущу. Испании, надеюсь, надежны. Поступок массилийцев 1934 и сам по себе прекрасен и служит для меня доказательством, что в Испаниях дела хороши: ведь они были бы менее смелы, если бы было иначе, и они знали бы, ибо они и соседи и осторожны. Однако ты правильно подмечаешь проявление ненависти в театре. Даже те легионы, которые он 1935 набрал в Италии, я вижу, крайне враждебны. Однако нет ничего более враждебного, чем он сам себе. Ты справедливо боишься, что он ринется; если он утратит надежду, то, конечно, ринется. Тем более следует что-нибудь предпринять; хотелось бы, с лучшей удачей, в духе Целия. Но первое, что удастся. Каково бы оно ни было, ты немедленно будешь знать.

7. Юноше, как ты просишь, я помогу и возьму на себя даже Пелопоннес 1936; ведь он одарен, только бы был какой-нибудь характер... 1937 Но если его до сего времени нет, он все-таки может быть, или же доблести невозможно научить, в чем меня не убедят.

CCCXCV. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., X, 13]

Кумская усадьба, 7 мая 49 г.

1. Твое письмо было очень приятно моей Туллии и, клянусь, мне. Твои письма всегда приносят какую-то слабую надежду. Поэтому пиши и, если сможешь подать какую-нибудь надежду, не упускай. Львов Антония 1938 не пугайся; нет ничего приятнее этого человека. Обрати внимание на деяния государственного мужа: он вызвал письмом из муниципий десять старшин и кваттуорвиров 1939; они прибыли в его усадьбу рано утром; сначала он спал до третьего часа 1940; затем, когда его известили, что прибыли неаполитанцы и куманцы (ведь на них Цезарь и разгневан), он велел им прийти на другой день — он хочет помыться и справиться с поносом. Это он совершил вчера; но сегодня он решил переехать на Энарию 1941. Изгнанникам 1942 он обещает возвращение.

2. Но оставим это, поговорим немного о себе. Я получил письмо от Квинта Аксия. О Тироне — приятно. Веттиена люблю, Весторию вручил. В канун майских нон Сервий, говорят, останавливался в Минтурнах, сегодня намерен остановиться в литернской усадьбе у Гая Марцелла. Следовательно, завтра он рано увидит меня и даст мне тему для письма к тебе. Ведь я уже не нахожу, о чем писать тебе. Одному удивляюсь: Антоний не шлет ко мне даже гонца, особенно после того, как отнесся ко мне с большим вниманием. Очевидно, насчет меня ему дано более строгое приказание. Он не хочет лично отказывать мне в том, чего я и не намерен просить и чему не намерен поверить, если бы добился. Тем не менее что-нибудь придумаю.

3. Ты, пожалуйста, сообщи если что-нибудь новое в Испаниях; ведь уже могут быть слухи, и все так ждут, что если будет удача, то, как считают, не будет больше никаких трудностей. Но я считаю, что ни с сохранением их дело не будет завершено, ни с потерей не будет безнадежным. Силий, Оцелла и прочие, я уверен, задержались. Курций, вижу я, и тебе чинит препятствия; впрочем, как я полагаю, у тебя есть, откуда отплыть.


Цицерон Марк Туллий читать все книги автора по порядку

Цицерон Марк Туллий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту отзывы

Отзывы читателей о книге Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту, автор: Цицерон Марк Туллий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.