MyBooks.club
Все категории

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий. Жанр: Античная литература . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Дата добавления:
18 сентябрь 2020
Количество просмотров:
229
Читать онлайн
Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий краткое содержание

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий - описание и краткое содержание, автор Цицерон Марк Туллий, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Пере­вод с латин­ско­го сде­лан по изда­ни­ям:

Cicero. The letters to Atticus. With an English translation by E. O. Winstedt. London, vol. I, 1945; vol. II, 1928; vol. III, 1945 (Loeb Classical Library). Cicero. The letters to his friends. With an English translation by W. Glynn Williams London, vol. I, 1943; vol. II, 1943; vol. III, 1929 (Loeb Classical Library). Пере­пис­ка с Мар­ком Бру­том, пись­мо к Окта­виа­ну и фраг­мен­ты писем пере­ве­де­ны по изда­нию: The Correspondence of M. Tullius Cicero. By R. Y. Tyrrell and L. C. Purser. Vol. VI. Dublin—London. 1899.

Цита­ты из гре­че­ских авто­ров, фра­зы и сло­ва на гре­че­ском язы­ке выде­ле­ны кур­си­вом. Цита­ты из «Или­а­ды» даны в пере­во­де Н. И. Гне­ди­ча, цита­ты из «Одис­сеи» — в пере­во­деВ. А. Жуков­ско­го.

Выдерж­ки из зако­нов, поста­нов­ле­ний сена­та и эдик­тов набра­ны раз­ряд­кой.

В тек­сте писем даты ука­за­ны по рим­ско­му кален­да­рю (но не счи­тая дня, от кото­ро­го ведет­ся счет), в заго­лов­ках писем — в пере­во­де на обо­зна­че­ния юли­ан­ско­го кален­да­ря. В I веке до н. э. несо­от­вет­ствие меж­ду офи­ци­аль­ным и истин­ным кален­да­рем по вре­ме­нам дохо­ди­ло до двух меся­цев. Рефор­ма кален­да­ря была про­из­ве­де­на в 46 г. До рефор­мы кален­да­ря меся­цы март, май, квин­ти­лий (июль) и октябрь име­ли по 31 дню, фев­раль — 28, про­чие меся­цы — по 29 дней. В нача­ле 44 г. месяц Квин­ти­лий был назван в честь Гая Юлия Цеза­ря июлем; при Авгу­сте месяц сек­сти­лий был назван авгу­стом в честь импе­ра­то­ра.

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту читать онлайн бесплатно

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - читать книгу онлайн бесплатно, автор Цицерон Марк Туллий

CCCXCVI. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., X, 14]

Кумская усадьба, 8 мая 49 г.

1. О, несчастная жизнь! Так долго бояться — большее зло, нежели то самое, чего боишься. Как я уже писал, Сервий 1943, приехав в майские ноны, на другой день утром пришел ко мне. Чтобы не задерживать тебя дольше, скажу, что мы не нашли выхода для принятия решения. Никогда не видел я человека, более перепуганного; но, клянусь, всего, чего он боялся, и следовало бояться: тот 1944 на него разгневан, этот 1945 ему не друг; победа каждого из них ужасна — как вследствие жестокости одного, дерзости другого, так и вследствие денежных затруднений обоих, а деньги могут быть вырваны только из имущества частных лиц. И он говорил это с таким обилием слез, что я удивлялся, как это они не иссякли от столь длительного несчастья. У меня же это гноетечение из глаз, из-за которого я не пишу тебе сам, — без единой слезы, но оно чаще бывает ненавистным, заставляя бодрствовать.

2. Поэтому всё, чем бы ты ни располагал для моего утешения, собери и напиши — не на основании учености и не из книг (ведь это имеется дома, но почему-то это лекарство слабее, чем болезнь); разузнай лучше следующее: насчет Испаний, насчет Массилии; Сервий сообщает довольно хорошее; по его словам, есть достоверные известия и о двух легионах 1946. Итак, — об этом, если будешь знать, и о подобном этому. В течение нескольких дней мы должны что-нибудь узнать.

3. Но возвращаюсь к Сервию. Мы отложили всю беседу на следующий день, но он медлит с отъездом, «решительно предпочитая в своей постели 1947, что бы ни было». Неприятное беспокойство из-за брундисийского похода сына. Он настаивал сильнейшим образом на одном: если осужденные будут восстановлены 1948, он удалится в изгнание. А я на это: так, конечно, и будет, а то, что теперь происходит, не легче, и привел многое. Однако это не прибавляло ему присутствия духа, а увеличивало его страх, так что, по-видимому, теперь скрывать от него следует скорее мое решение, а не привлекать его. Поэтому на него надежда невелика. Следуя твоему совету, подумаю о Целии 1949.

CCCXCVII. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., X, 15]

Кумская усадьба, 12 мая 49 г.

1. Когда у меня был Сервий, за пять дней до ид прибыл Кефалион с твоим письмом; оно подало мне большую надежду на лучшие новости насчет восьми когорт 1950; ведь даже те, которые находятся в этой местности, говорят, колеблются. В тот же день Фунисулан доставил от тебя письмо, в котором об этом же говорилось с большей определенностью. Я подробно ответил ему о его деле, упомянув обо всем твоем влиянии. До сего времени он меня не удовлетворил; он должен мне большие деньги, но не считается надежным; он говорит, что теперь отдаст; что тот, кому он одолжил, затягивает; просит тебя отослать деньги с письмоносцами, если он их тебе внес; сколько — тебе скажет Эрот Филотима.

2. Но перейдем к более важному. То, чего ты желаешь — от Целия 1951, — созревает; поэтому я мучусь, ждать ли мне ветра. Нужно знамя; слетятся. Ты советуешь, чтобы явно; я вполне согласен; поэтому думаю, что выеду. Тем временем, однако, жду твоего письма. Совет Сервия ничего не облегчает; в каждом его мнении наталкиваешься на всяческие уловки. Одного только большего труса я знал — Гая Марцелла, который раскаивается в том, что был консулом. О, великое неблагородство! Он, говорят, даже уговаривал Антония чинить мне препятствия, так что тот, я уверен, честнее.

3. Антоний за пять дней до ид выехал в Капую. Мне он написал, что совестливость не позволила ему явиться ко мне, потому, что он считал, что я сержусь на него. Следовательно, я поеду — и так, как ты находишь нужным, если только до того не представится надежда взять на себя какую-нибудь более важную роль. Но это едва ли будет так скоро. Претор Аллиен полагал, что если не я, то кто-либо из его коллег 1952. Пусть кто угодно, только бы кто-нибудь.

4. Что касается сестры, то я хвалю. Что касается мальчика Квинта, то прилагается старание; надеюсь, — уже лучше. Что касается брата Квинта, то знай, что он немало заботится о новом займе для погашения долга 1953, но до сего времени из Луция Эгнация ничего не выжал. Аксий насчет двенадцати тысяч совестлив; ведь он часто писал мне, чтобы я уплатил Галлию, сколько тот велит. Если бы он даже не написал, мог бы я иначе? Я, правда, часто обещал, но он потребовал быстро так много. А мне они бы помогли в этом стесненном положении. Но боги их! Однако в другой раз. Радуюсь, что ты освободился от четырехдневной 1954, как и Пилия. Пока хлеб и прочее доставляется на корабль, я выеду в помпейскую усадьбу. Пожалуйста, поблагодари Веттиена за усердие; если кого-нибудь найдешь, кто сможет доставить, пришли письмо до моего отъезда.

CCCXCVIII. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., X, 16]

Кумская усадьба, 16 мая 49 г.

1. Едва отправил к тебе письмо о многом, как ко мне рано утром прибыл Дионисий. Я отнесся бы к нему не только милостиво, но и вполне простил бы его, если бы он явился с намерениями, о которых ты мне писал. Ведь в твоем письме, которое я получил в Арпине, говорилось, что он приедет и будет делать то, чего я хочу. А я хотел, вернее, очень желал, чтобы он был со мной. Так как он совсем отверг это, когда приезжал в формийскую усадьбу, я не раз писал тебе о нем несколько резко. Он же, после немногих слов, свел разговор к следующему: я должен его простить, так как, занятый своими делами, он не может ехать со мной. Я ответил кратко, — испытал сильное огорчение, понял, что он отнесся с презрением к моей участи. Что еще нужно? Быть может, ты удивишься — это одно из величайших моих огорчений настоящего времени. Я хотел бы, чтобы он был тебе другом; желая тебе этого, я желаю, чтобы ты благоденствовал; ведь он будет другом, пока это будет продолжаться.

2. Замысел мой, надеюсь, не будет сопряжен с опасностью; ведь я и скрыл его и, полагаю, не буду подвергаться очень усиленной слежке. Только бы плавание было таким, какого я желаю; прочее, что можно предвидеть разумом, будет обеспечено. Пока я здесь, пожалуйста, пиши не только о том, что ты узнаешь или услышишь, но и о том, что ты будешь предвидеть.

3. Катон, который мог без труда удержать Сицилию (и если бы удержал, к нему бы собрались все честные), выехал из Сиракуз за семь дней до майских календ, как мне писал Курион. О, если бы Котта, как об этом говорят, удержал Сардинию 1955! Ведь есть слух. О, позор для Катона, если это будет так.

4. Чтобы уменьшить подозрение насчет моего отъезда или моих замыслов, я за три дня до ид выехал в помпейскую усадьбу, чтобы находиться там, пока будет приготовлено необходимое для плавания. Когда я приехал в усадьбу, мне сообщили, что центурионы трех когорт, находящихся в Помпеях, хотят на другой день со мной встретиться. Об этом со мной говорил наш Нинний — они хотят предоставить в мое распоряжение себя и город. Но я на другой день на рассвете уехал из усадьбы, чтобы они совсем не видели меня. Что пользы было в трех когортах? Что пользы, будь их больше? С каким снаряжением? Я подумал о таком же замысле Целия 1956, о котором я прочел в твоем письме, полученном мной в тот самый день, когда я приехал в кумскую усадьбу; в то же время могло случиться, что меня испытывают. Поэтому я устранил всякое подозрение.


Цицерон Марк Туллий читать все книги автора по порядку

Цицерон Марк Туллий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту отзывы

Отзывы читателей о книге Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту, автор: Цицерон Марк Туллий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.