MyBooks.club
Все категории

Марк Цицерон - Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Марк Цицерон - Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Жанр: Античная литература издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
3 октябрь 2019
Количество просмотров:
253
Читать онлайн
Марк Цицерон - Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту

Марк Цицерон - Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту краткое содержание

Марк Цицерон - Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - описание и краткое содержание, автор Марк Цицерон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту читать онлайн бесплатно

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марк Цицерон

5. Я до сего времени начальствую над морским побережьем, начиная от Формий. Я не согласился принять большее назначение, чтобы мои письма и советы больше влияли на него1392 в сторону мира. Но если будет война, я, по-видимому, буду начальствовать над лагерем и определенными легионами. Удручает меня еще то, что наш Долабелла у Цезаря. Я хотел, чтобы это тебе было известно. Но только не тревожься из-за этого, и пусть это не мешает твоему выздоровлению.

6. Я самым заботливым образом препоручил тебя Авлу Варрону1393, который, как я понял, и глубоко по-дружески относится ко мне и очень расположен к тебе, с тем, чтобы он позаботился и о твоем здоровье, и о поездке по морю, и всецело взял тебя под свое покровительство; я уверен, что он все исполнит, так как он взялся и говорил со мной очень любезно. Раз ты не мог быть со мной в то время, когда я более всего нуждался в твоем содействии и верности, отнюдь не торопись и не позволяй себе выехать морем либо больным, либо зимой. Я никогда не сочту, что ты приехал поздно, если ты приедешь здоровым. Пока я еще не видел никого, кто бы видел тебя позже, чем Марк Волусий, от которого я получил твое письмо. Не удивляюсь этому и не думаю, чтобы мои письма доходили до тебя такой глубокой зимой. Но старайся быть здоровым. А если будешь здоров, то отплыви тогда, когда плавание может быть надежным. Мой Цицерон в формийской усадьбе. Теренция и Туллия в Риме. Береги здоровье. За три дня до февральских календ, из Капуи.

CCCXIII. От Квинта Туллия Цицерона Марку Туллию Тирону, в Патры

[Fam., XVI, 8]

Формийская усадьба, 2 (?) февраля 49 г.

Квинт Цицерон Тирону привет.

1. Твое нездоровье сильно тревожит нас. Хотя те, кто приезжает, и извещают, что оно, правда, не опасно, но затяжное, тем не менее к большому утешению все-таки присоединяется огромная тревога, если дольше с нами будет разлучен тот, чью обходительность и обаятельность мы ощущаем оттого, что нам их недостает. Однако, хотя я и жажду видеть тебя всем своим помышлением, все же настоятельно прошу тебя решиться в зимнее время на такое плавание и на такую дорогу только вполне окрепшим и сесть на корабль только с полной уверенностью.

2. Даже под кровом и в городах с трудом избегают холода при слабом здоровье; тем труднее избегнуть жестокой непогоды в море и в пути.

Мороз — злой враг для нежной кожи1394

— говорит Эврипид. Насколько ты ему веришь, не знаю. Я, во всяком случае, считаю изречением каждый его стих. Если ты меня любишь, постарайся быть здоровым и возможно скорее приехать к нам крепким и здоровым. Люби нас и будь здоров. Сын Квинт шлет тебе привет.

CCCXIV. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., VII, 17]

Формийская усадьба, 2 февраля 49 г.

1. Твое письмо для меня радостно и приятно. Об отправке мальчиков в Грецию я думал тогда, когда, казалось, предстояло бегство из Италии: ведь я направился бы в Испанию, а им это не подходило. Ты же с Секстом1395 и теперь, мне кажется, вполне можешь быть в Риме; ведь вы менее всего должны быть друзьями нашему Помпею. Ведь никто никогда настолько не обесценивал городские владения. Видишь ли ты, что я даже шучу?

2. Ты уже должен знать, какой ответ везет Луций Цезарь от Помпея, какое письмо от него доставляет он Цезарю; ведь они были написаны и посланы так, чтобы быть выставленными в общественном месте. При этом я про себя осудил Помпея, который, хотя он сам прекрасно пишет, поручил о таком важном деле и притом то, что попадет в руки всем, написать нашему Сестию. Поэтому никогда я не читал ничего, что было бы написано более по-сестиевски1396. Тем не менее из письма Помпея можно понять, что Цезарю ни в чем не отказывают и все, чего он требует, дают в полной мере. Если он этого не примет, он будет безумнейшим, особенно после того как он бесстыднейшим образом требовал. И в самом деле, кто ты, который говоришь: «Если он1397 отправится в Испанию, если распустит гарнизоны»? Все-таки именно теперь, когда он уже посягнул на государство и пошел войной, уступают с меньшей честью, нежели раньше, если бы он добился обсуждения1398. И все же я опасаюсь, что он недоволен этим. Ибо, после того как он дал эти поручения Луцию Цезарю, ему следовало быть более спокойным, пока доставят ответ; но он, говорят, теперь чрезвычайно деятелен.

3. Требаций же пишет, что за восемь дней до февральских календ тот1399 попросил его написать мне, чтобы я был близ Рима1400, что я не могу сделать ничего более приятного ему; все это очень обстоятельно. Я понял на основании расчета дней, что, как только Цезарь услыхал о моем отъезде, он начал стараться о том, чтобы мы не все отсутствовали. Поэтому не сомневаюсь, что он писал Писону, что он писал Сервию; удивляюсь одному — что он не написал мне сам, не вел переговоров черев Долабеллу, через Целия; впрочем, не пренебрегаю письмом Требация, который, как я знаю, меня необычайно любит.

4. Я написал в ответ Требацию (самому Цезарю, который не писал мне, я не хотел), как это при нынешних обстоятельствах трудно, что я, однако, нахожусь в своих имениях и не брался ни за какой набор, ни за какое дело. В этом я и буду тверд, пока будет надежда на мир; если же начнется война, то, отослав мальчиков в Грецию, не изменю ни долгу, ни своему достоинству; ведь я понимаю, что война вспыхнет во всей Италии. Столько зла вызвано отчасти бесчестными, отчасти завистливыми гражданами. Но в течение ближайших нескольких дней из его ответа на наш ответ станет понятно, каков будет исход. Тогда напишу тебе больше, если будет война; если же будет мир или даже перемирие, надеюсь увидеть тебя самого.

5. За три дня до февральских нон, в день, когда я отправляю это письмо, я ждал женщин1401 в формийской усадьбе, куда я возвратился из Капуи; убежденный твоим письмом, я написал им, чтобы они оставались в Риме. Но, по слухам, в Риме какой-то больший страх. В Капуе я хотел быть в февральские ноны, ибо консулы приказали. Каких бы известий ни доставили сюда от Помпея, немедленно напишу тебе и буду ждать твоего письма о положении у вас.

CCCXV. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., VII, 18]

Формийская усадьба, 3 февраля 49 г.

1. За три дня до февральских нон мои женщины прибыли в Формии и сообщили мне об услугах с твоей стороны, полных твоего приятнейшего внимания. Пока мы не узнаем, придется ли нам жить в условиях постыдного мира или же злосчастной войны, я решил, чтобы они находились в формийской усадьбе и вместе с ними Цицероны. Сам я вместе с братом выезжаю в Капую к консулам (ведь нам приказано прибыть в ноны) за два дня до нон, когда отправляю это письмо. Ответ Помпея, говорят, угоден народу и одобрен народной сходкой; так я и полагал. Если тот1402 это отвергнет, он будет обессилен; если примет, ... «Итак, что из двух ты предпочитаешь?» — скажешь ты. Я бы ответил, если бы знал, в какой степени мы подготовлены.

2. Кассий1403, как здесь узнали, выгнан из Анконы, и город этот удерживается нами. Если будет война, — дело полезное. Цезарь же, послав Луция Цезаря с поручениями насчет мира, все же, говорят, усиленнейшим образом производит набор, занимает местности, укрепляет гарнизонами. О падший разбойник! О этот позор для государства, который едва ли можно вознаградить каким-либо миром! Но перестанем сердиться, покоримся обстоятельствам, отправимся с Помпеем в Испанию. Таково мое желание среди несчастий, раз мы отвратили от государства его1404 второе консульство, когда даже не было благоприятного случая. Но об этом достаточно.

3. О Дионисии я упустил из виду написать тебе раньше; но я решил так: ждать ответа Цезаря с тем, чтобы он, если я вернусь под Рим1405, ожидал меня там; если же это произойдет позднее, то я вызову его. Вообще я знаю, что ему следовало делать во время того моего бегства, что было достойно ученого человека и друга, особенно когда его просили, но не слишком жду этого от греков. Тем не менее ты решишь, будет ли нужно его вызвать, чего я бы не хотел, чтобы не быть ему в тягость против его желания.

4. Брат Квинт принимает все меры, чтобы уплатить тебе то, что должен, переведя на Эгнация; а у Эгнация и желание есть и нет недостатка в деньгах, но, когда обстоятельства таковы, что Квинт Титиний (ведь он много бывает со мной) говорит, что у него нет денег на дорогу, и объявил своим должникам, чтобы они вносили ту же плату за ссуду, и когда это самое, говорят, сделал и Луций Лиг, а у Квинта в настоящее время и нет денег дома и он не может ни потребовать у Эгнация, ни сделать где-либо новый заем для погашения долга1406, — он удивляется, что ты не принял в расчет этого всеобщего затруднительного положения. Я же, хотя и соблюдаю то лжегесиодовское (ведь так считают) — «Суд не...1407», особенно по отношению к тебе, который, как я видел, никогда ничего не совершал необдуманно, все-таки был взволнован его жалобой. Я хотел, чтобы ты это знал, каково бы оно ни было.


Марк Цицерон читать все книги автора по порядку

Марк Цицерон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту отзывы

Отзывы читателей о книге Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту, автор: Марк Цицерон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.