MyBooks.club
Все категории

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий. Жанр: Античная литература . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Дата добавления:
18 сентябрь 2020
Количество просмотров:
229
Читать онлайн
Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий краткое содержание

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий - описание и краткое содержание, автор Цицерон Марк Туллий, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Пере­вод с латин­ско­го сде­лан по изда­ни­ям:

Cicero. The letters to Atticus. With an English translation by E. O. Winstedt. London, vol. I, 1945; vol. II, 1928; vol. III, 1945 (Loeb Classical Library). Cicero. The letters to his friends. With an English translation by W. Glynn Williams London, vol. I, 1943; vol. II, 1943; vol. III, 1929 (Loeb Classical Library). Пере­пис­ка с Мар­ком Бру­том, пись­мо к Окта­виа­ну и фраг­мен­ты писем пере­ве­де­ны по изда­нию: The Correspondence of M. Tullius Cicero. By R. Y. Tyrrell and L. C. Purser. Vol. VI. Dublin—London. 1899.

Цита­ты из гре­че­ских авто­ров, фра­зы и сло­ва на гре­че­ском язы­ке выде­ле­ны кур­си­вом. Цита­ты из «Или­а­ды» даны в пере­во­де Н. И. Гне­ди­ча, цита­ты из «Одис­сеи» — в пере­во­деВ. А. Жуков­ско­го.

Выдерж­ки из зако­нов, поста­нов­ле­ний сена­та и эдик­тов набра­ны раз­ряд­кой.

В тек­сте писем даты ука­за­ны по рим­ско­му кален­да­рю (но не счи­тая дня, от кото­ро­го ведет­ся счет), в заго­лов­ках писем — в пере­во­де на обо­зна­че­ния юли­ан­ско­го кален­да­ря. В I веке до н. э. несо­от­вет­ствие меж­ду офи­ци­аль­ным и истин­ным кален­да­рем по вре­ме­нам дохо­ди­ло до двух меся­цев. Рефор­ма кален­да­ря была про­из­ве­де­на в 46 г. До рефор­мы кален­да­ря меся­цы март, май, квин­ти­лий (июль) и октябрь име­ли по 31 дню, фев­раль — 28, про­чие меся­цы — по 29 дней. В нача­ле 44 г. месяц Квин­ти­лий был назван в честь Гая Юлия Цеза­ря июлем; при Авгу­сте месяц сек­сти­лий был назван авгу­стом в честь импе­ра­то­ра.

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту читать онлайн бесплатно

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - читать книгу онлайн бесплатно, автор Цицерон Марк Туллий

CCCVII. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., VII, 13a]

Минтурны, 23 января 49 г.

1. Я уже понял твою: ведь Оппиев из Велии ты называешь мешочниками 1373; насчет этого я долго волновался. С открытием этого остальное выяснилось и сходилось с итогом Теренции.

2. Луция Цезаря 1374 я видел в Минтурнах за семь дней до февральских календ, рано утром, с нелепейшими поручениями — не человека, а развязанный веник, — так что тот 1375, кто дал ему поручения насчет столь важных дел, мне кажется, сделал это в насмешку; разве только он, быть может, не давал, и этот злоупотребил какими-нибудь подхваченными словами, как поручением.

3. Лабиен, по моему мнению, великий муж, прибыл в Теан за семь дней до календ; там он встретился с Помпеем и консулами. Что было обсуждено и что сделано, напишу тебе, когда буду знать наверное. Помпей выехал из Теана по направлению к Ларину за семь дней до календ. В этот день он остался в Венафре. Лабиен, по-видимому, принес нам некоторую бодрость; но мне еще не о чем тебе писать из этих мест; более жду того, что сообщат от вас, — как он3 переносит поступок Лабиена, что Домиций делает в области марсов, в Игувии Ферм, Публий Аттий в Цингуле, каково настроение народа в Риме, каково предположение насчет будущего. Пожалуйста, часто пиши вот о чем: что ты думаешь насчет моих женщин и что намерен делать сам. Если бы я писал сам, письмо было бы длиннее, но я продиктовал вследствие гноетечения из глаз.

CCCVIII. Теренции и Туллии, в Рим

[Fam., XIV, 14]

Минтурны, 25 января 49 г.

Туллий Теренции и отец Туллиоле, двум своим душам, и Цицерон лучшей матери и любимейшей сестре шлют большой привет.

1. Если вы здравствуете, мы здравствуем. Теперь ваше (не только мое) дело решить, что вам следует делать. Если он 1376 собирается вступить в Рим, проявляя умеренность, то вы в настоящее время можете спокойно находиться дома. Но если безумный человек намерен отдать город на разграбление, то я опасаюсь, что сам Долабелла не сможет оказать нам достаточную помощь. Я также боюсь, как бы мы теперь не оказались отрезанными друг от друга, так что вам нельзя будет выехать, когда вы захотите. Остается еще вам самим тщательнейше разузнать, остались ли в Риме женщины, подобные вам. Ведь если их нет, вам следует подумать, можете ли вы с достоинством оставаться. Применительно к нынешнему положению, вы сможете прекрасно жить либо со мной, либо в наших имениях, только бы мне позволили удержать эти места 1377. Кроме того, следует опасаться, как бы в Риме вскоре не было голода.

2. Пожалуйста, обсудите это вместе с Помпонием, с Камиллом, с кем найдете нужным. Самое главное — будьте бодры. Лабиен улучшил положение 1378. Помогает и Писон 1379 тем, что он покидает Рим и обвиняет своего зятя в преступлении. Вы же, самые для меня дорогие души, пишите мне возможно чаще, и что вы делаете и что делается у вас. Квинт отец и сын и Руф 1380 шлют вам привет. Будьте здоровы. За семь дней до февральских календ, из Минтурн.

CCCIX. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., VII, 14]

Калы, 25 января 49 г.

1. Я отправляю это письмо за пять дней до февральских календ, выезжая в Капую из Кал и страдая легким гноетечением из глаз. Луций Цезарь доставил Помпею поручения Цезаря за семь дней до календ, когда тот был с консулами в Теане. Соглашение было одобрено, но с тем, чтобы Цезарь вывел гарнизоны из тех городов, которые он занял за пределами своей провинции. Если он это сделает, мы, как гласил ответ, возвратимся в Рим и завершим дело через сенат. Надеюсь, в настоящее время у нас мир; ведь и тот 1381 несколько досадует на свое безумие и этот 1382 на наши силы.

2. Мне Помпей велел поехать в Капую и содействовать набору, на который кампанские поселенцы откликаются не особенно сочувственно. Что же касается гладиаторов Цезаря, находящихся в Капуе, о которых я ранее сообщил тебе неверные сведения на основании письма Авла Торквата, то Помпей вполне удачно распределил их по двое между отдельными отцами семейств. В школе было пять тысяч щитов 1383. Как говорили, они намеревались сделать вылазку. Это было очень предусмотрительно с государственной точки зрения.

3. Что касается наших женщин, среди которых находится твоя сестра, то, прошу тебя, реши, вполне ли совместимо с нашей честью, чтобы они были в Риме, когда остальные женщины такого же положения уехали. Это я ранее писал им и тебе. Пожалуйста, убеди их выехать, особенно когда на морском побережье, над которым я начальствую, у меня есть такие имения, что они, при возникшем положении, могут жить в них с большим удобством. Ибо, если я чем-нибудь обижу своего зятя (в чем, я, право, не должен ручаться), то имеет большое значение, что мои женщины, в отличие от прочих, остались в Риме. Я хотел бы знать, что ты с Секстом 1384 думаете об отъезде и как оцениваешь ты положение в целом. Со своей стороны, не перестаю склонять к миру; даже несправедливый, он полезнее, чем самая справедливая война с гражданами. Но это, как принесет судьба.

CCCX. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., VII, 15]

Калы, 26 января 49 г.

1. С тех пор как я выехал из Рима, я до сего времени не пропустил ни одного дня без того, чтобы не написать тебе нескольких слов — не потому, чтобы я считал особенно важным то, о чем пишу, но чтобы, находясь в отсутствии, говорить с тобой, приятнее чего, когда этого нельзя сделать лично, у меня нет ничего.

2. Когда я за пять дней до календ, накануне отправки этого письма, приехал в Капую, я встретил консулов и многих из нашего сословия. Все желали, чтобы Цезарь, отведя гарнизоны, соблюдал те условия, которые он предложил; один Фавоний не соглашался на то, чтобы он навязывал нам условия; но его не послушали на совете; ведь сам Катон уже предпочитает быть рабом, но не сражаться; тем не менее он говорит, что хочет присутствовать в сенате, когда будут обсуждаться условия, если Цезаря склонят к тому, чтобы он вывел гарнизоны. Таким образом, он не стремится к отъезду в Сицилию, а это — особенно нужно; он хочет быть в сенате, и я опасаюсь, как бы он не повредил. Постумий же, о котором сенат особо постановил, чтобы он немедленно отправился в Сицилию и заменил Фурфания, отказывается отправиться без Катона и приписывает своим усилиям в сенате и авторитету очень большое значение. Так дело дошло до Фанния; его первым посылают в Сицилию с военной властью.

3. В наших обсуждениях величайшее разногласие. Большинство полагает, что Цезарь не намерен соблюдать условия, и что эти требования им предъявлены для того, чтобы мы не делали приготовлений, нужных для войны. Я же считаю, что он выведет гарнизоны. Ведь он победит, если будет избран консулом, и победит с меньшим преступлением, нежели в случае, если бы он вступил 1385. Но удар следует принять; ведь мы позорно не подготовлены как в отношении солдат, так и денег; а все деньги — и не только принадлежащие частным лицам и находящиеся в Риме, но и государственные, находящиеся в казначействе, мы оставили ему. Помпей отправился к Аппиевым легионам 1386; Лабиен при нем. Я жду твоего мнения об этом. Думаю немедленно возвратиться в Формии.


Цицерон Марк Туллий читать все книги автора по порядку

Цицерон Марк Туллий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту отзывы

Отзывы читателей о книге Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту, автор: Цицерон Марк Туллий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.