И когда царь Сайф посмотрел в небо, он увидел Акису.
– Что привело тебя сюда? – спросил он.
Акиса ответила:
– Я опередила тебя на пути к сокровищам царя Сулаймана! Ты погубил своего яхонтового коня Сверкающую Молнию, как же ты теперь станешь поворачивать реку Нил из страны эфиопов к городам Египта? Ведь это можно сделать только верхом на яхонтовом коне!
Сайф воскликнул:
– О Акиса, бог с тобой, ты всегда предсказываешь мне одни несчастья, словно по книге читаешь!
– О брат мой, клянусь Аллахом, никто, кроме этого коня, не смог бы пронести тебя через эти края, – возразила Акиса. – Ведь он проехал покрытую развалинами страну и довез тебя до Камфарной земли и Долины света, так что трудное стало легким на твоем пути и тебе осталось пройти совсем немного. Теперь ты доберешься до сокровищницы Сулаймана, выполнишь то, что задумал, и получишь то, к чему стремился. Скоро ты освободишь своего Айруда и добьешься того, чего хотел.
С этими словами Акиса оставила царя Сайфа и улетела.
С помощью новых благородных волшебников Сайф преодолевает последний участок тяжелого пути и приходит к чудесным садам, окружающим сокровищницу Сулаймана. Полюбовавшись на диковины, которыми полны сады, созданные Сулайманом для царицы Билькис, Сайф оказывается прямо перед горой, на которой стоит сулайманова сокровищница.
Сайф тут же встал и без промедления отправился к сокровищнице. Подойдя к горе, он увидел, что она вздымается высоко к небу, и ему пришлось взбираться вверх день и ночь без остановок. А когда он был голоден или чувствовал жажду, он ел и пил из волшебного кубка и через семь дней добрался до вершины горы. В этой горе было семь уступов, и идти от первого до последнего нужно было целый день. Так царь Сайф шел, как мы уже говорили, перебираясь с одного уступа на другой, пока не достиг вершины. Посмотрел он оттуда на сокровищницу и увидел, что она состоит из пяти пирамид: белой, красной, желтой, зеленой и синей, которые соединены между собой железной цепью. А в середине той цепи прикреплена серебряная доска, на которой начертаны подобные муравьиным следам письмена. Между пирамидами Сайф увидел большую корзину и высокую скамью, на которой сидел огромный ифрит, а перед ним было целое войско других ифритов, словно туча саранчи. Этот ифрит был из числа самых могучих джиннов и самых злобных ифритов. Голова его была подобна высокой крепости, рот напоминал ворота, а зубы – мельничные жернова. А звали его царь Кайхуб.
В левой руке Кайхуб держал связку ключей, а в правой – каменную дубину, весом не менее двухсот кинтаров[72]. И каждый из стоявших перед ифритом воинов также держал каменную дубину, величина которой соответствовала его росту.
А этот Кайхуб был их правителем и государем, которого господин наш Сулайман поставил стражем над своими сокровищами. Он-то и схватил Айруда, чтобы его заточить, и велел подвергнуть наказанию в присутствии своих войск. Как раз в это время он приказал привести Айруда, и когда его привели и поставили перед ифритом, тот распорядился избить его дубинками. Айруда положили на землю и стали нещадно избивать, бедам и мукам подвергать. Он звал на помощь, но некому было помочь ему, взывал о защите, но некому было защитить его. И вот, в то время как люди царя Кайхуба истязали Айруда, взывавшего о помощи, он вдруг оглянулся и увидел позади себя своего господина царя Сайфа! Айруд узнал его и понял, что царь Сайф пришел, чтобы спасти его. Тогда он обрадовался и успокоился, и не в силах больше терпеть, крикнул громким голосом:
– Помоги мне, о господин мой! Я погибаю!
Услыхав это, Кайхуб приказал своим людям остановиться, прекратить избиение Айруда и спросил его:
– О Айруд, с кем это ты говоришь?
– Я говорю со своим господином, которого я увидел. Он пришел спасти меня, и сейчас напоит вас из кубка смерти и унижения с помощью своего разящего меча, – ответил Айруд.
Кайхуб спросил:
– А кто такой твой господин, чтобы поить нас из кубка смерти и унижения, что это за меч у него и как он может с нами справиться – ведь мы самые могучие из джиннов и нам не страшны ни копья, ни мечи!
– Сейчас вы увидите, кто окажется побежденным, – вскричал Айруд. – Вот он, мой господин, он приближается к вам!
Услыхав слова Айруда, царь Кайхуб приказал своим джиннам узнать, в чем дело.
– Отправляйтесь и приведите ко мне этого человека, пусть он окажется вместе со своим слугой, который завидел его издалека.
И тогда более пяти тысяч могучих джиннов отправились, чтобы исполнить приказ своего предводителя. Они говорили друг другу:
– Мы схватим и убьем его, но сначала подвергнем пыткам и мучениям и господина, и слугу.
С этими словами они двинулись на царя Сайфа. Увидев их, царь Сайф взялся за рукоять своего волшебного меча, вынул его из ножен и замахнулся на врагов. И вдруг из лезвия меча полетели в могучих джиннов огненные молнии, разя на месте всякого, в кого они попадали. И когда джинны увидели это, они бросились бежать без оглядки и бежали до тех пор, пока не предстали перед своим царем Кайхубом. Увидев, что его воины бегут сломя голову, Кайхуб крикнул им:
– Что с вами, кто причинил вам зло и где тот враг, за которым я вас послал?
Один из джиннов ответил:
– От него-то мы и убежали!
– Он из рода людей или из рода джиннов? – спросил Кайхуб.
Ему ответили:
– Он не джинн, а человек, и даже роста невысокого.
– А у него большое войско или он один? – вновь спросил Кайхуб.
Джинны сказали:
– Это маленький человечек без всякого войска.
Тогда царь джиннов воскликнул:
– И вы все так перепугались маленького человечка, что убежали от него?! Что же будет с вами, если против вас выступит войско могучих джиннов?
Но джинны ответили ему:
– О предводитель, мы не испугались его, напротив, мы посмотрели на него с презрением и собирались напасть, но он первым обнажил против нас меч, и, когда он вынул его из ножен, из этого меча вышли огненные молнии. Эти молнии стали разить нас и губить всякого, в кого попадали. Из нашего войска уцелели только мы, а если бы нам не удалось бежать, некому было даже рассказать тебе о том, что случилось.
Услыхав этот рассказ, Кайхуб удивился и растерялся, а потом встал и направился туда, где оставался царь Сайф. Увидав Кайхуба, царь Сайф хотел было обнажить меч, но царь джиннов крикнул ому:
– Погоди, о славный герой, заклинаю тебя всеведущим небесным царем, не извлекай меча из ножен, а сначала скажи мне, кто ты, откуда пришел, куда направляешься и чего тебе от нас надобно.
– Я – царь Сайф ибн Зу Язан из йеменских царей Тубба славного племени химьяритов, и пришел я из Красного города земли Йемен, – ответил Сайф. – А нужны мне от вас три вещи: во-первых, я хочу посмотреть на сокровища царя Сулаймана, во-вторых, взять подвенечный наряд госпожи Билькис, а в-третьих, я желаю, чтобы вы освободили моего слугу Айруда, который томится у вас в заточении.
Услыхав от царя Сайфа эти слова, Кайхуб удивился и сказал:
– Скажи мне, какого ты рода-племени, из какой ты страны, из какой земли, перечисли свою родословную.
И царь Сайф сообщил Кайхубу свою родословную, рассказал о своей стране, родне и царстве, рассказал ему всю свою историю от начала и до конца, поведав обо всем явном и тайном.
Тогда Кайхуб сказал:
– Если ты говоришь правду, то, без сомнения, добьешься того, к чему стремишься, потому что, когда госпожа наша Билькис отдавала нам на сбережение свой подвенечный наряд, она завещала хранить его до тех пор, пока не явится странник, покинувший свои земли и родные края, и сказала, что этот чужестранец будет меньшего роста, чем мы, белолицый и с черной родинкой на правой щеке. Он будет вооружен острым мечом, а по имени – Сайф, потомок славных йеменских царей Тубба из племени химьяритов. Царица сказала нам: «Отдайте ему мой подвенечный наряд, пусть это будет подарком ему из моих сокровищ». Тогда я спросил царицу Билькис: «О госпожа, а как мы узнаем, правду ли говорит тот человек, который придет к нам, или лжет?» И царица ответила: «Когда пройдет много дней и к вам явится этот юноша, приведи его к воротам сокровищницы и прикажи назвать свой род и племя. Если он говорит правду, то ворота откроются, н он возьмет то, что ему нужно. А если ворота не откроются, то знай, о Кайхуб, что человек этот – лжец, тогда убей его и повергни во прах». Теперь прошло много дней, и вот ты явился и назвался царем Сайфом, и мне надлежит узнать, правду ты говоришь или лжешь.
Услыхав эти слова, царь Сайф пал на колени и вознес хвалу всевышнему Аллаху, а Кайхуб сказал ему:
– Пойдем с благословения Аллаха всевышнего, и я проверю твою правдивость. Если ты сказал мне правду, ты спасен, а если солгал – тебе не миновать гибели.
И когда они подошли к воротам сокровищницы, Кайхуб сказал Сайфу: