РАССКАЗЫ ОБ ИККЮ, СОБРАННЫЕ В РАЗНЫХ ЗЕМЛЯХ
Втайне задумал в неразумном сердце своём и начал писать, следуя бегу кисти. Не собирался писать ничего глубокого, подобного пруду Юй Юань[133] — «Яшмовая глубина», — наоборот, не стал думать о том, что будут ругать написанное, а лишь хотел вытянуть наружу хорошее, как вытягивают водоросли в заливе Нанива, из сердец человеков, которых бросает по воле волн море этого плывущего мира, подобно тыкве-горлянке.
В этом мире есть уже сочинения, подобным образом озаглавленные, но правды в них нет. К счастью, за пределами столицы у одного старика нашлась книга «Жизнеописание Иккю»[134]. Несколько лет я просил его мне одолжить, и наконец получил. Переписал оттуда кое-что, вырезал на досках, составил сочинение в пять свитков, озаглавил его «Рассказы об Иккю, собранные в разных землях» и вот теперь издаю.
Даже люди, обладающие мудростью, любят своих детей и внуков, а этими рассказами могут развлечь их, и буду рад, если они порадуют маленьких мальчиков и девочек.
1
О том, как Иккю застали по дороге домой и он пообещал провести службу
В северной части столицы жил человек, которого звали Итоя Ёсиуэмон. Услышал он, что преподобный Иккю скор на остроумные ответы, так что ни в старину, ни ныне нет никого, кто мог бы сравниться с ним, и затаил в душе желание: «Когда-нибудь схожу в Мурасакино да спрошу что-нибудь эдакое! А нет, так приглашу на поминальную службу к себе!» — только о том и думал, и тут как раз выпал случай, когда Иккю возвращался от одного прихожанина. Тот человек подошёл к нему:
— Ах, как удачно, что я вас встретил! Раз уж мне так повезло, — дело в том, что завтра нужно проводить поминальную службу. Хотелось бы, чтобы вы, почтенный инок, провели её. Всё думал, как бы зайти в ваш монастырь и попросить вас, тут-то, на счастье, и повстречал вас! Непременно приходите!
Преподобный сказал:
— Понятно! А где вы живёте?
— В квартале Муромати, там-то и там-то! — коротко ответил тот и скрылся.
Иккю сразу сообразил, что к чему, и вот, назавтра ранним утром собрался и пошёл искать тот дом, а тот человек тоже был смекалист, и перед своей лавкой повесил небольшой нож для рубки веток.
Иккю увидел это и подумал: «А здешний хозяин тоже забавный человек. Повесил „небольшой нож“ — „коната“, этим он хотел сказать, „коната“, „здесь“, не иначе!» — рассудив так, он не мешкая вошёл в дом. В прихожей у порога лежала собачья шкура — «кава». Иккю по ней прошёл внутрь.
Тут вышел хозяин:
— Ах, нынче дороги так развезло, но вы потрудились прийти! Ноги, должно быть, испачкали. Сейчас приготовлю воды вымыть ноги! — а на это Иккю отвечал:
— Не беспокойтесь, я только что перешёл через реку — «кава»[135], так что всё в порядке!
Хозяин подумал: «Вот он меня снова подловил!» Подготовил он еду для подношений — насыпал во все («мина») чашки отруби («нука»), накрыл крышками и подал.
Иккю стал снимать крышки с чашек одну за другой, а во всех чашках отруби! Но Иккю не подавал вида, будто удивлён.
После службы в комнату вошёл хозяин. Иккю сказал:
— Сегодняшняя служба — «минанука», «три семёрки», поминки на двадцать первый день?[136] — от этих слов хозяин подивился ещё больше.
Наконец Иккю вышел из комнаты, а хозяин, чтобы ещё раз его испытать, достал связку в сотню монет и сказал:
— Вот сегодняшнее подношение. Попробуйте-ка взять это, не заходя сюда!
Услышав это, Иккю отвечал:
— Понятно! Получить это, не сходя с места, — легче всего. Только вы уж не бросайте, лучше сами ко мне подойдите да передайте.
Удивился хозяин:
— Надо же! Вы, господин монах, даже лучше отвечаете, чем о вас рассказывают! Обычно людям нужно хоть немного подумать, а вы изволите отвечать ещё раньше, чем я успеваю спрашивать! Какое диво! И в старину, и в нынешние времена такого монаха нечасто встретишь! — так восхищался хозяин.
В прихожей у порога лежала собачья шкура — «кава». Иккю по ней прошёл внутрь. Тут вышел хозяин: «Ах, нынче дороги так развезло, но вы потрудились прийти! Ноги, должно быть, испачкали. Сейчас приготовлю воды вымыть ноги!» — а на это Иккю отвечал: «Не беспокойтесь, я только что перешёл через реку — „кава“, так что всё в порядке!»
2
О неподобающем поведении настоятеля Сэнкодзи и о том, как Иккю высмеял его в табличке-объявлении
За пределами столицы есть храм Сэнкодзи. Тамошний настоятель любил лошадей и потому содержал их при храме, а ещё куриные яйца покупал, не заботясь даже о цене, и поедал. Прослышав о том, прихожане забеспокоились, и как-то раз двое из них тайно посетили его в храме и сказали:
— Как же так, господин монах? Слышали мы, будто бы вы, хоть и инок, но покупаете лошадей, что неуместно в храме, а к тому же ещё и едите яйца, и об этом уж говорит весь свет! Это не очень-то правильное поведение для монаха. Нам-то всё равно, что вы яйца едите, только вот разве про всё это в сутрах и поучениях не разъяснено? Неужели вы не стыдитесь того, что вас ругают кто ни попадя?
Настоятель отвечал:
— Да нет, дело не в том, разъясняется это в сутрах или нет, просто касательно лошадей, то мне в них нравится, что они такие быстрые, потому и покупаю. А яйца я хоть и ем, но это ведь не птица. Я и отношусь к ним, как к воде. Просто другим это трудно понять! — объяснил он, нисколько не придав значения тому, о чём говорили прихожане, и так от них отделался. А они не нашлись, что ещё сказать, с тем и вернулись.
Один из них был знаком с Иккю. Очень обеспокоен он был этим делом, и как-то раз пошёл к преподобному.
— Есть у нас такой-то настоятель. Прихожане ему уж указывали дважды и трижды, но всё без толку. Хотелось бы как-нибудь так сделать, чтобы он перестал так себя вести. Прошу вас, преподобный, придумайте что-нибудь! Разве только если не испугать его, ославив по другим городам и чужим землям, то не устыдится ведь! Что же делать?
Иккю выслушал его и сказал:
— Это дело нехитрое! — достал деревянную табличку и написал на ней:
«Если нравится то, что быстрое, — смотреть на летящих птиц и тем услаждаться. Если относишься к яйцам, как к воде, — пей воду и тем наслаждайся.
Настоятель Сэнкодзи
С небритой душой
Голову бреет,
Из-под рясы торчат
Мирских одежд рукава».
Сэнко:дзи
Кокоро ва сорадэ
Атама сору
Укиёгоромо но
Содэ но нагаса ё
— Установи эту табличку на границе между вашим посёлком и соседним или на проезжей дороге, где проходит много народу. Если будут видеть люди, то не может быть, чтобы не устыдился ваш настоятель, каким бы упрямцем он ни был! Давай, поторапливайся! — и с этими словами отдал табличку.
— Благодарю вас! — Взял прихожанин табличку и установил, как ему было сказано.
Прохожие, видевшие табличку, одни досадовали и щёлкали ногтями, другие громко хохотали, и таких было множество. Тот настоятель устыдился и в конце концов исправился. А прихожане все без остатка радовались и говорили:
— Это всё только благодаря преподобному!
3
О «безумном стихотворении» Иккю
У ворот храма, где жил преподобный, обитал некто Катано-но Ёсукэ. Жил он в бедности, так что даже и сравнить не с кем — ничего у него не было. Любил он шашки-го, играл так, что не отличал утро от вечера, в зимние холода подогревал над огнём камни для игры в го, тем грелся и играл, а если заканчивалось масло в светильнике, зажигал лучину и продолжал играть. Когда глаза не могли видеть от усталости, без жалости продавал одежду или утварь, покупал лекарство, плескал в глаза, так и играл дни и ночи напролёт.
Его жена, обеспокоенная такой растратой, как-то раз зашла к преподобному Иккю и сказала:
— Я к вам пришла впервые. Как преподобному известно, Ёсукэ так полюбил игру в го, что забросил работу, играет, не различая ночь и день. Не слушает, что ему говорят родители и друзья, весь увлечён игрой, и скоро у нас совсем ничего не останется. Преподобный сам изволит видеть, как мы живём. С трепетом ожидаю, что вы скажете об этом, и буду признательна, если выскажете ваше мнение!
Преподобный, выслушав это, сказал:
— Воистину, так и есть, лучше и не описать! Однако же тут вот какое дело — если дело дошло до того, что человеку что-то нравится, как его ни уговаривай, ничего он слушать не станет. Кроме того, у каждого есть какой-нибудь изъян. Вот и в старину человек сказал о своём изъяне:
У каждого человека
Изъян непременно найдётся,
И потому
Простите уж мне
Мою одержимость стихами.
Хито ни ёри
Хитоцу но кусэ ва
Ару моно о
Варэ ни ва юрусэ
Сикисима но мити
Как и говорится в этом стихотворении, нужно проявлять достаточное терпение. А если уж вы настроены серьёзно, то есть ведь ещё и деньги, которые вы откладываете, сдавая комнаты внаём? Вот их достаньте да используйте.