для нее другого лекарства, кроме сердца коня твоего, рожденного породистой кобылой.
И юноша ответил:
— Хорошо, о отец мой, но я еще ни разу не седлал коня своего. И я хотел бы сначала поскакать на нем, а потом пусть его зарежут и заберут сердце его.
И когда султан согласился на это, юноша вывел коня, взобрался на него и пустил его вскачь прочь от дворца султана. И вскоре они исчезли из вида, а султан пустил за ними погоню, но всадники не смогли найти их.
А конь с принцем прискакали в другое царство, и конь остановился возле царского сада. И он дал юноше пучок волос из своей гривы и огниво и сказал ему:
— Если я тебе понадоблюсь, сожги один из этих конских волосков — и я тотчас же появлюсь. А теперь я лучше оставлю тебя, во-первых, чтобы позаботиться о собственном пропитании, а во-вторых, чтобы не мешать тебе встретиться с судьбой твоей.
И сын султана обнял коня своего, и они расстались.
И пошел принц к главному садовнику и сказал ему:
— Я здесь никого не знаю. Не возьмешь ли ты меня к себе на службу?
И садовник ответил ему:
— Хорошо. Мне как раз нужен человек, чтобы управлять волом, который крутит водяное колесо для полива.
И молодой принц подошел к колесу для полива и принялся погонять вола садовника.
И вот в тот день по саду гуляли дочери царя, и младшая увидела юношу, погонявшего вола, который крутил водяное колесо. И любовь вспыхнула в ее сердце. Однако, не подав вида, она сказала сестрам своим:
— О сестры мои, как долго мы будем обходиться без мужей? Наверное, отец наш хочет, чтобы мы тут прокисли. Наша кровь от этого свернется.
И сестры сказали ей:
— Это правда. Мы киснем тут, и наша кровь сворачивается.
И они, все семеро, собрались, пошли к матери своей и сказали ей:
— Неужели отец наш хочет, чтобы мы кисли тут в одиночестве? Наша кровь от этого свернется. Или, может быть, он наконец найдет для нас мужей, которые уберегут нас от этой печальной участи.
Тогда мать их пошла к царю и поговорила с ним об этом деле. И царь приказал кричать по городу, чтобы все юноши прошли под окнами его дворца, потому что принцессы должны выйти замуж.
И все юноши прошли под окнами его дворца его. И всякий раз, когда кто-нибудь из них нравился одной из сестер, она бросала ему свой платок. И таким образом все шестеро заполучили мужа по собственному выбору и были этим очень довольны.
Однако младшая дочь так никому и не бросила свой платок. И царю сказали об этом, и он спросил:
— Значит, в городе больше не осталось ни одного юноши?
И ему ответили:
— Остался только бедный юноша, который крутит водяное колесо в твоем саду.
И царь тогда сказал:
— И все-таки он тоже должен пройти под окнами дворца, хотя я знаю, что дочь моя его точно не выберет.
Пошли за ним и привели под окна дворца. И тогда младшая дочь бросила ему свой платок и вышла за него замуж. И от такого горя царь, отец ее, заболел.
И тогда собрались врачи и приказали ему в качестве диеты и лекарства пить молоко молодой медведицы, хранящееся в бурдюке из только что снятой медвежьей шкуры.
И царь ответил:
— Это легко устроить. У меня есть шесть зятьев, они прекрасные наездники, ничуть не похожие на того проклятого, седьмого, крутильщика водяного колеса. Скажите им, чтобы они принесли мне это молоко.
Тогда шестеро царских зятьев сели на прекрасных коней своих и поехали, чтобы достать молоко медведицы. А муж младшей дочери взобрался на хромого мула и тоже отправился в путь, и все над ним смеялись. Однако, оказавшись в отдаленном уединенном месте, он ударил по огниву, сжег один конский волос — и явился конь его. Юноша обнял его и рассказал ему все, о чем должен был рассказать.
А через некоторое время из странствий вернулись шестеро царских зятьев, и они привезли бурдюк из шкуры медведицы, наполненный медвежьим молоком, вручили его царице, матери жен своих, и сказали ей:
— Прикажи отнести этот бурдюк нашему царю!
Царица хлопнула в ладоши — и прибежали евнухи. И она сказала им:
— Отдайте это молоко врачам для осмотра.
И врачи осмотрели молоко и сказали:
— Это молоко старой медведицы, оно находится в бурдюке из старой шкуры и может принести только вред здоровью царя.
И тогда евнухи сразу вернулись к царице, передали ей слова врачей и сказали:
— А этот бурдюк нам только что вручил юноша на коне, который был красивее ангела Харута [24].
И царица сказала им:
— Отнесите и этот бурдюк врачам, чтобы они осмотрели его.
И врачи осмотрели его и сказали:
— Вот то, что мы искали. Это молоко молодой медведицы в бурдюке из свежеснятой медвежьей шкуры.
И они дали его пить царю, который в одночасье исцелился и сказал:
— Кто принес это лекарство?
И ему ответили:
— Это юноша на лошади, который красивее ангела Харута.
И царь сказал:
— Пусть передадут ему от меня кольцо царствования и посадят его на мой престол. А потом я встану и пойду, чтобы развести младшую дочь мою с этим парнем, крутильщиком водяного колеса. И я выдам ее замуж за того красавца, который заставил меня вернуться из страны смерти.
И его приказ был немедленно исполнен.
Затем царь встал, оделся и пошел в тронную залу. Он пал к ногам прекрасного юноши, который сидел на троне, и поцеловал их. И он увидел рядом с ним младшую дочь свою, которая улыбалась ему. И он сказал ей:
— Вот и славно, о дочь моя! Я вижу, ты уже развелась с этим парнем, крутильщиком водяного колеса, и остановила свой выбор на этом юноше, который красивее ангела Харута.
И младшая дочь сказала ему:
— О отец мой, парень, крутильщик водяного колеса, и юноша, который принес тебе молоко молодой медведицы и сейчас восседает на престоле царствования, — это один и тот же человек.
И царь был ошеломлен этими словами и, обратившись к прекрасному юноше, сидящему на троне, спросил:
— Это правда?
И тот ответил:
— Да, чистая правда. И если ты не хочешь, чтобы я был твоим зятем, то сделать это легко, потому что твоя дочь еще девственница.
И царь обнял его и прижал к груди своей. А затем он отпраздновал его свадьбу со своей младшей дочерью. А потом, после первой брачной ночи,