К осознанию зримого и к формам,
А также к незнанию, рождению, деянию*,
92
К творцу, деянию, движению, числам,
Ко времени, причине, соединению*,
К короткому, длинному и прочим [противопоставлениям]
И в такой же степени к познаваемому, познанию и познающему**.
93
Мудрым [Буддой] сказано, что длинный и короткий,
Мельчайший и огромный, земля, вода,
Огонь и ветер, добродетель и всё остальное
[Должны] прекратить появляться в сознании*.
94
Совершенномудрый, сознание которого нельзя представить,
Ибо оно бесконечно,
Не воспринимает даже таких состояний [бытия],
Как земля, вода, огонь и ветер.
95
Именно здесь [в состоянии совершенного сознания]
Он прекращает [восприятие] всего без остатка:
Короткого и длинного, тонкого и толстого,
Чистого и нечистого, имени и формы.
96
Что до сих пор было неведомо сознанию,
То всё прояснилось и стало подлинным знанием.
Тем не менее позже в сознании
Это [состояние] прекратится.
97
Все эти дхармо-частицы проявленного мира
Можно считать топливом для огня сознания.
Когда их поглотит огонь и засияют лучи просветляющего знания*,
Тогда наступит абсолютный покой**.
98
Вначале [прекращаются] невежественные предположения,
Затем только устанавливается значение высшей реальности.
Когда не воспринимается бытие чего-либо,
Откуда же тогда возьмётся небытие?*
99
Пространство* [как первостихия] — одно лишь наименование**,
Потому что нет бытия у [дхармо-частиц группы] чувственного***.
Разве могут [дхармо-частицы] чувственного быть без первостихий?
Следовательно, [группа] чувственного — тоже только наименование****.
100
[Дхармо-частицы групп] переживания*, представлений,
Сил и влияний [от прежних деяний] и познания должно рассматривать
Так же, как первостихию или как атман**.
Поэтому шесть первостихий не имеют независимой самости***.
ТАКОВА ПЕРВАЯ ГЛАВА «ДРАГОЦЕННЫХ СТРОФ», НАЗВАННАЯ «НАСТАВЛЕНИЕ О ДОСТИЖЕНИИ СЧАСТЬЯ [РОЖДЕНИЙ]
И ОБРЕТЕНИИ ВЫСОЧАЙШЕГО БЛАЖЕНСТВА»
ГЛАВА ВТОРАЯ.
СОЕДИНЁННЫЕ* НАСТАВЛЕНИЯ [О СЧАСТЬЕ И ВЫСОЧАЙШЕМ БЛАЖЕНСТВЕ]
1
Как [срезанное] банановое дерево, сгнившее целиком
Вместе с ветвями*, есть ничто,
Так и человек, погибший вместе с первостихиями,
Есть то же самое [ничто].
2
«Все дхармо-частицы без атмана» —
Так сказано буддами-победителями.
Ими также установлено, что вся шестёрка первостихий
Такая же* и не имеет значения [с точки зрения высшей цели].
3
В состоянии сущего, как оно есть, не воспринимается
Ни наличие атмана, ни отсутствие его,
Поэтому Великомудрый предостерегал нас
От воззрений об атмане и не-атмане.
4
Мудрым установлено, что видимое, слышимое и другое
Не являются ни истинным, ни ложным,
И если есть мнение, то есть и противоположное ему,
Но оба они — ничто с точки зрения высшей истины.
5
Руководствуясь наивысшей целью [увидишь]:
Этот мир вне [пары] истины и лжи*,
Потому что с точки зрения подлинной реальности
Нельзя противопоставлять «это есть» и «этого нет».
6
Если бы Всеведущий на любой вопрос отвечал:
«Этого нет», что бы Он тогда сказал о нём (о мире),
Имеет ли он конец или бесконечен,
Двойствен или недвойствен?*
7
«Бесчисленны будды прошлого, будущего и настоящего.
Согласно им, представление о конце странствий
Рождавшегося неисчислимое количество раз
Возникло из идеи трёх времён*.
8
Нет причины для преумножения мира существ,
Сокращенье ж Его происходит согласно идее трёх времён**.
Почему Всеведущий не разъяснил,
Что происходит в начале и в конце мира?***»
9
[Ответ на] это сокрыт в глубинах Законоучения,
Которые суть тайна для обычного человека.
Учение о бессмертии, провозглашённое буддами*,
Состоит в том, что мир подобен мареву**.
10
К примеру, в мареве вполне могут привидеться
Рождение и смерть слона,
Хотя с точки зрения высшей реальности
Никакого такого рождения и смерти нет.
11
Точно так же могут привидеться возникновение
И гибель мира, подобного мареву,
Хотя с точки зрения наивысшей истины
Нет ни рождения, ни смерти.
12
Как слон из марева не приходит откуда-то и не идёт куда-то
И нигде не пребывает в качестве существующего,
Ибо [видение объясняется]
Всего лишь помрачением сознания,
13
Точно так же подобный мареву мир
Ниоткуда не возникает, никуда не исчезает
И нигде не пребывает в качестве существующего,
Ибо [видение объясняется] всего лишь помрачением сознания.
14
Мир имеет природу, которую не выразить идеей трёх времён.
Каков же он с точки зрения высшей истины?
С обыденной точки зрения* он то есть, то его нет,
То, возможно, он есть где-то в другом месте.
15
Поэтому есть четыре суждения: он конечен,
Он бесконечен, он двойствен, он недвойствен*.
Будда полагал, что именно по этой причине
И ни по какой другой у мира нет определенья.
16
Если телесные, плотские загрязнения,
Присутствующие в сфере чувств,
Постоянно пребывающие зримыми,
Всё-таки не осознаются умом*,
17
То каким же образом этот наитончайший,
Глубочайший и ни на что не опирающийся
Благой Закон, которого нет в сфере чувств,
Проникнет в сознание, дабы принести счастье?*
18
Достигнув Просветления, Шакьямуни
[Сначала] отказался передать нам этот Закон*,
Так как познать Законоучение во всей глубине
Простым людям крайне сложно.
19
Это Законоучение, будучи неверно понято,
Погубит несведущего, который пребывает
В скверне мнений о несуществовании,
Поэтому с ними он и погибнет*.
20
Об этом [Учении имея] ложные представления,
Ограниченный человек, мнящий себя мудрецом,
Губит себя тем, что оспаривает [Закон].
Понурив голову, отправится он в ад Авичи*.
21
Подобно тому как неправильно и не вовремя
Принимающий пищу находит погибель,
А правильно питающийся получает в награду
Долголетие, здоровье, силу и наслаждения,
22
Точно также плохо понимающий [Закон],
Как и неправильно питающийся, находит погибель,
А истинно знающий обретает
Счастливые [рождения]* и наивысшее Просветление.
23
Поэтому, избавившись уже здесь от сомнений,
А также от взглядов о несуществовании [и существовании],
Устремляйся к высотам подлинного знания
Ради достижения всех целей*.
24
Из несовершенного знания этого Законоучения
Проистекает возвеличивание собственного Я,
Затем совершаются праведные и неправедные действия,
Потом [человек получает] плохое или хорошее рождение.
25
Следовательно, пока не познано Законоучение,
Прекращающее возвеличивание собственного Я,
Стремись овладеть учением
О даянии, нравственности и терпимости*.
26
О царь, кто совершает поступки,
Согласующиеся с Законом, до начала действия,
В процессе [действия] и после него,
Тот не попадёт в беду ни в этом мире, ни в ином*.
27
Овладев Законоучением, обретёшь славу, счастье и бесстрашие
Не только здесь [в жизни], но и перед лицом смерти,
А также полное счастье — в мире ином.
Поэтому всегда следуй Закону.
28
Закон есть высшая политика*,
Потому что мир любим благодаря Закону.
Однако ни тут, ни там [в иных мирах]
Никто не заблуждается относительно мирского очарования.
29
Беззаконие есть тоже политика,
Но из-за него мир обесценивается.
Когда же мир обесценен,
То не радует ни здесь, ни там.
30
Почему же злонамеренные обманывают других,
Вредят, предопределяя [себе] плохие рождения,
Знание же того, как достичь высших целей,
Пустословием превращают в бессмысленное знание?
31
Разве может сведущий в политике
Заниматься обманом других?
В действительности он обманывает себя,
Обрекая на многие тысячи рождений.
32
Желая доставить неприятности врагу,
Оставь пороки, прибегни к достоинствам,
Ибо только обретая собственное благо,
Можно доставить неприятности врагу.
33
Щедростью, благоречивостью, добротой,
Совершенствованием в единственном предмете,
Коим является благо других,