MyBooks.club
Все категории

Автор неизвестен Древневосточная литература - Средневековые арабские повести и новеллы

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Автор неизвестен Древневосточная литература - Средневековые арабские повести и новеллы. Жанр: Древневосточная литература издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Средневековые арабские повести и новеллы
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
3 октябрь 2019
Количество просмотров:
196
Читать онлайн
Автор неизвестен Древневосточная литература - Средневековые арабские повести и новеллы

Автор неизвестен Древневосточная литература - Средневековые арабские повести и новеллы краткое содержание

Автор неизвестен Древневосточная литература - Средневековые арабские повести и новеллы - описание и краткое содержание, автор Автор неизвестен Древневосточная литература, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.

Средневековые арабские повести и новеллы читать онлайн бесплатно

Средневековые арабские повести и новеллы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор неизвестен Древневосточная литература

Пока они беседовали, прибыл слуга от халифа за Кут ал-Кулуб. Халиф ар-Рашид, узнав о том, что она находится у Ибн Карнаса, сгорая от нетерпения, немедленно послал за ней, чтобы ее привели к нему. Отправляясь к халифу, Кут ал-Кулуб забрала с собой и рыбака Халифу. Прибыв к Харун ар-Рашиду, она поцеловала перед ним землю и нежно приветствовала его. Халиф тотчас же встал, приветствовал ее и спросил о том, как обходился с ней человек, который купил ее. «Этого человека зовут Халифой, — отвечала Кут ал-Кулуб, — по ремеслу он рыбак, а сейчас находится здесь и ждет у ворот. Он рассказывал мне, что у него есть свои счеты с вашим господином, повелителем правоверных, который был его товарищем по рыбной ловле». — «Он стоит у ворот?» — спросил халиф. «Да», — ответила Кут ал-Кулуб. Халиф велел привести рыбака. Представ перед Харун ар-Рашидом, Халифа поцеловал перед ним землю и пожелал еще большего величия и благополучия. Халиф подивился достойному поведению рыбака и спросил его о делах. Рыбак Халифа рассказал о своих делах с самого начала до конца, и халиф от души смеялся над его приключениями. Затем Халифа поведал ему также о евнухе Сандале, как тот дал ему сто динаров и как он, добавив к ним один динар, полученный от халифа, купил сундук, не зная, что в нем. Словом, он изложил халифу все, как было. Халиф смеялся и веселился от души. «Мы хотим воздать тебе должное за то, что ты возвратил невольницу тому, кому она принадлежала». Сказав это, халиф помолчал немного, а затем велел выдать Халифе пятьдесят тысяч золотых динаров, нарядную одежду из халифских одеяний, мула, несколько суданских рабов, чтобы они обслуживали его, и рыбак Халифа стал подобен одному из царей своего времени.

Халиф радовался и был счастлив, что его любимая Кут ал-Кулуб вернулась. Узнав о том, что все злоключения Кут ал-Кулуб произошли по вине его супруги и двоюродной сестры Зубайды, он сильно разгневался на нее и больше не стал оказывать ей внимания.

Узнав о том, что случилось, госпожа Зубайда от злости занемогла, поблекла, и, когда терпение покинуло ее, она послала письмо сыну своего дяди, повелителю правоверных, в котором просила простить ее и признавала свою вину, заключая свое послание следующим стихами:

Я стремлюсь к тому, чтобы ты был доволен мной,
как было прежде.
Не гаси мою надежду тоской по тебе
и сожалениями моими.
Люди, будьте ко мне милостливы
из-за беспредельной любви моей,
С меня достаточно и того, что я вытерпела от вас.
После вас терпение мое иссякло, о любимые,
И потускнело все, что было лучезарного в жизни.
Я буду жить, если вы окажетесь верными нашим
уговорам о любви,
Но я умру, если вы нарушите наш уговор.
Простите и забудьте мой грех, я согрешила,
Клянусь Аллахом, прекраснее не бывает, когда друг прощает.

Когда послание госпожи Зубайды дошло до повелителя правоверных и он прочел его, то понял, что его супруга признала свою вину и отправила это письмо, чтобы он простил ее.

«Воистину Аллах прощает всех грешников, ибо он милостлив и милосерден!» — сказал он себе и написал ей ответное письмо, в котором сообщал, что прощает ей ее прегрешение и по-прежнему милостлив и благосклонен к ней. Это письмо доставило госпоже Зубайде огромную радость.

Затем халиф назначил в знак благодарности рыбаку Халифе ежемесячное жалованье в пятьдесят динаров. И Халифа зажил среди челяди и слуг, в роскошном доме, окруженный почетом и уважением, наслаждаясь покоем и богатством.

Когда Халифа уходил от повелителя правоверных, он поцеловал перед ним землю, пожелал ему долгой жизни и пристойно удалился. У ворот он увидел евнуха Сандала, который в свое время дал ему сто динаров. «О рыбак, — спросил его евнух, — откуда у тебя все это великолепие?» Халифа поведал ему обо всем, что было, Сандал очень обрадовался этому, ибо он был причиной его благополучия, и сказал ему: «А разве ты не сделаешь подарка нам из этого богатства, которое тебе досталось?» Халифа тотчас же вынул из кармана мешочек с тысячью динаров и протянул его Сандалу: «Возьми то, что тебе причитается, и да благословит тебя Аллах!» Евнух был поражен великодушием и щедростью бывшего бедняка. Затем Халифа простился с ним и на своем муле в окружении своих рабов и слуг отправился домой. Люди глядели на него и удивлялись его богатству и величию. Когда Халифа прибыл домой и сошел со своего мула, люди обступили его и начали расспрашивать о том, откуда пришло к нему такое счастье. Он поведал им о своих приключениях с начала до конца. Затем Халифа купил богатый дом с портиком, потратил на его убранство часть своего богатства и довел красоту дома до совершенства. Он поселился там и зажил счастливой жизнью, часто повторяя такие стихи:

Посмотри на этот дом — дом благоденствия.
Который рассеивает заботы и исцеляет больного.
Я сделал его основание высоким.
Счастлив тот, кто постоянно живет в таком доме.

Когда Халифа окончательно обосновался в своем доме, за него посватали дочь одного из городских вельмож и сыграли свадьбу. Девушка была очень красива, он всем сердцем привязался к ней и полюбил ее; ему было весело и радостно с ней. Его богатство умножилось, и счастье стало полным. Увидев себя в благополучии и благоденствии, он благодарил Аллаха всевышнего и великого за то, что он даровал ему богатство и почести. Он славил господа и воспевал его словами поэта:

Слава тебе, чья милость бесконечна,
Слава тебе, чье великодушие беспредельно и обильно.
Я славлю тебя, прими мои славословия
За твою милость, щедрость и великодушие,
о которых я всегда упоминаю.
Ты осыпал меня благами и милостью.
Щедростью, великодушием, за которые
я благодарю тебя.
Все люди черпают долю из моря твоей
щедрости,
И при всех невзгодах ты им помогаешь,
Ты даруешь нам все блага
И милуешь нас, прощая нам наши грехи.

Халифа часто навещал халифа Харун ар-Рашида, который принимал его и щедро одарял. Так он жил в благоденствии и радости, в богатстве и изобилии, в почете, блаженстве и наслаждениях, довольстве и покое, и жил до тех пор, пока не явилась к нему разрушительница наслаждений и разлучительница людей — смерть.

Слава тому, кто вечен и славен, тому,
кто не подвержен гибели и вечен.

ПОВЕСТЬ о Сайф ал-Мулуке и Бадиат ал-Джамал

Рассказывают, что в древние века и давно минувшие времена жил в земле персов царь по имени Мухаммад, сын Сабаика, который правил царством Хорасан. Каждый год царь Мухаммад отправлялся в походы против стран неверных: в Индию, Синд, Китай и области, которые находились за рекой. Был он царем справедливым, отважным, благородным и щедрым и любил повести и рассказы, сказания, истории и беседы о нравах древних и жизнеописания великих мужей минувших времен, почитал и осыпал подарками всех, кто знал их и умел интересно рассказывать. Говорят, что однажды к нему явился некий человек и поведал одну повесть, которая очень понравилась царю Мухаммаду, так же как и его умение рассказывать. Царь одарил этого человека нарядной одеждой, тысячью динаров, оседланным и взнузданным конем, обновил его одежду с ног до головы и сделал ему много других царских подарков. Рассказчик взял все эти подарки и уехал.

Затем к царю приехал другой искусный сказитель с чудесными рассказами и поведал их царю; его рассказы и повести тоже понравились царю, он одобрил искусство его речи и велел выдать ему ценные подарки, в том числе тысячу хорасанских динаров и коня со сбруей.

После этого молва о царе Мухаммаде распространилась по всем странам. Слухи о нем дошли и до купца по имени Хасан. Хасан был человеком благородным, щедрым и искусным поэтом.

У царя был дурной и завистливый везир, который не любил людей, ни бедных, ни богатых. Если кто-либо приезжал к царю и тот дарил ему что-нибудь за его удивительные рассказы, везир сразу же начинал ворчать: «Эта страсть царя разоряет царство, разрушает страну и губит нашего повелителя». Все эти слова он говорил от злости и зависти, а не из добрых побуждений.

Услышав о купце Хасане, царь послал за ним, и его привели. Когда купец предстал перед царем, тот сказал: «О купец Хасан, мой везир противится и ворчит из-за подарков, которые я дарю поэтам, сказителям, рассказчикам и чтецам стихов. Теперь я хочу, чтобы ты поведал мне какой-нибудь редкий и диковинный рассказ, которого я не слышал раньше. Если мне понравится твоя повесть, я отдам тебе целый город с многочисленными замками, увеличу твои наделы, все мое царство будет к твоим услугам. Я назначу тебя старшим везиром, ты будешь сидеть по правую руку от меня и творить правосудие над моими подданными. Но если ты не сделаешь того, что я прошу, я отберу у тебя все, что у тебя есть, и изгоню из страны». — «Слушаю и повинуюсь! — ответил купец Хасан, — но твой слуга просит тебя потерпеть один год, и тогда он сможет рассказать тебе такую историю, подобно которой никогда в жизни ни ты, ни кто-либо другой не слышал и лучше которой трудно придумать». — «Хорошо, я даю тебе один год сроку». Затем царь подарил ему нарядную одежду, которую тут же надели на него, и строго-настрого наказал ему: «Сиди дома, никуда не уходи и не покидай его в течение года, а за это время приготовь то, что обещал мне, и я обрадую тебя тем, что обещал тебе, но если ты, купец, не сделаешь этого, то ни ты меня не знаешь, ни я тебя».


Автор неизвестен Древневосточная литература читать все книги автора по порядку

Автор неизвестен Древневосточная литература - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Средневековые арабские повести и новеллы отзывы

Отзывы читателей о книге Средневековые арабские повести и новеллы, автор: Автор неизвестен Древневосточная литература. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.