Она сказала:
Хорошо ты поступишь,
викингов родич,
коли отдашь мне
клинок из кургана;
лучше сейчас мне,
Будли потомок,
чем если б Норвегией
всей завладела.
Он сказал:
Не знаешь ты,
в делах несчастливая,
коварная женщина,
чему будешь радоваться.
Она сказала:
Я возвращусь
к скакуну прибоя,
в добром духе
княжая дева;
мало страшит меня,
ловдунгов[33] родич;
как мои сыновья
позже поспорят.
Он сказал:
Ты будешь владеть
им в радости долго,
храни под покровом
убийцу Хьяльмара;
лезвий не тронь,
яд на обоих,
эта погибель
болезни хуже.
Прощай, моя дочь,
дал тебе бы немедля
дюжину жизней,
поверь, коли сможешь,
выносливость, силу,
хорошее всё,
что Арнгрима сыны
по себе оставили.
Пребудьте вы все,
мне хочется прочь,
невредимы в кургане;
стремлюсь я отсюда;
казалось мне ныне
между мирами,
что вкруг меня
пламя пылало.
Потом Хервёр пошла к кораблям. Когда рассвело, увидела она, что корабли ушли, викинги испугались грохота и огней на острове. Она раздобыла судно, но про её путешествие ничего не рассказывается, пока она не пришла в Гласисвеллир к Гудмунду. Она перезимовала там и снова называла себя Хьёрвардом.
Однажды, когда Гудмунд играл в шахматы, и его игра была почти проиграна, он спросил, не может ли кто-нибудь дать ему совет. Тогда Хервард подошёл и некоторое время подсказывал, пока положение Гудмунда не стало лучше. Тут какой-то человек поднял и обнажил Тюрвинг. Хервард увидел это, выхватил у него меч, убил его и затем вышел вон. Люди захотели бежать за ним. Тогда Гудмунд сказал:
— Успокойтесь! Возможно, не так просто отомстить этому человеку, как вы думаете, ведь вы не знаете, кто он. Эта женщина вам дорого обойдётся, прежде чем вы отберёте у неё жизнь.
Потом Хервард долгое время был в походе и одержал много побед. Когда ей это надоело, она отправилась домой к ярлу, отцу своей матери. Там она преуспела, как и другие девушки, в занятиях ткачеством и рукоделием. Хёвунд, сын Гудмунда, узнав об этом, поехал, посватался к Хервёр, женился и привёз её домой. Хёвунд был мудрейшим из людей и таким справедливым, что никогда не вершил правосудие с пристрастием, касалось ли дело жителей страны или иноземцев, и по его имени в любом государстве хёвундом называют того, кто судит дела людей.
У них с Хервёр было двое сыновей, одного звали Ангантюр, а другого Хейдрек; оба они были высокие и сильные мужи, мудрые и красивые. Ангантюр был похож нравом на своего отца и хотел добра всем людям. Хёвунд очень любил его, как и весь народ, но чем больше он делал добра, тем больше зла делал Хейдрек. Его очень любила Хервёр. Воспитателя Хейдрека звали Гицур. Как-то раз, когда Хёвунд устроил пир, в его государство пригласили всех хёвдингов, кроме Хейдрека. Ему это не понравилось, и, тем не менее, он отправился туда и сказал, что должен сделать им что-нибудь плохое. Когда он пришёл в палату, Ангантюр поднялся ему навстречу и попросил сесть рядом с собой. Хейдрек был невесел; он долго засиделся вечером. Потом Ангантюр вышёл. Тогда Хейдрек обратился к людям и так тут повёл себя, что те, кто сидел рядом с ним, начали угрожать друг другу. Когда же Ангантюр вернулся, то приказал им замолчать. Во второй раз, когда Ангантюр вышел, Хейдрек напомнил им об их речах, и вышло так, что один ударил другого. Тут Ангантюр опять вернулся и помирил их до утра. И в третий раз, когда Ангантюр ушёл, Хейдрек спросил у того, кого ударили, почему он не посмел отомстить за себя, и так повёл свои увещевания, что тот вскочил и убил своего товарища. Тогда вошёл Ангантюр и выразил недовольство этим поступком. Узнав об этом, Хёвунд велел Хейдреку или немедленно покинуть его государство, или же принять смерть. Хейдрек вышел вон и с ним его брат. К ним пришла его мать и отдала ему Тюрвинг. Тогда Хейдрек сказал:
— Я не знаю, когда смогу сделать для своего отца и матери столь же многое, сколько они сделали для меня. Мой отец объявляет меня вне закона, а моя мать дала мне Тюрвинг, который мне кажется лучше, чем большое государство, и я сделаю что-нибудь, что отцу может не понравиться сильнее всего, — и он обнажил меч, который засиял и заискрился. Он зарычал и впал в бешенство берсерка. Но так как братья были вдвоём, а Тюрвинг приносил смерть каждый раз, когда его обнажали, то он нанёс своему брату смертельный удар. Об этом рассказали Хёвунду. Хейдрек сразу же скрылся в лесу. Хёвунд велел устроить тризну по своему сыну, и все оплакивали Ангантюра.
Хейдрек очень горевал из-за своего поступка, он долго жил в лесах и охотился на зверей и птиц для пропитания. Обдумав свои дела, он решил, что не будет о нём хороших рассказов, если никто не узнает, что с ним произошло. Ещё он подумал, что может прославиться великими подвигами, как некогда его предки. Он отправился домой, нашёл мать и предложил ей попросить отца дать ему мудрый совет на прощание. Она пришла к Хёвунду и обратилась к нему с такой просьбой. Хёвунд ответил, что мало чему он может научить Хейдрека, однако ему это пригодится; также он сказал, что не сделал бы этого по его просьбе. Посоветовал отец, во-первых, чтобы он не помогал человеку, убившему своего хозяина; во-вторых, чтобы он не давал пощаду человеку, убившему своего товарища; в-третьих, чтобы его жена нечасто навещала своих родичей; в-четвёртых, не оставаться допоздна у своей наложницы; в-пятых, не ехать на своём лучшем коне, если он будет торопиться; в-шестых, не воспитывать у себя ребёнка более могущественных людей; в-седьмых, всегда радостно принимать пришедшего гостя; в-восьмых, никогда не класть Тюрвинг к ногам. Также он сказал, что сын не будет этому следовать. Мать передала ему эти добрые советы. Хейдрек ответил:
— Со злым сердцем, наверное, были даны эти советы, вот я и не буду им следовать.
На прощание мать дала Хейдреку марку золота и попросила всегда помнить, насколько остёр его меч, и какая великая слава сопровождает любого, кто несёт его, и какая великая подмога от его острого лезвия тому, кто бьётся им в сражении или поединке, и какие великие победы он приносит. Затем они расстались. Он пошёл своей дорогой; пропутешествовав недолго, он встретил людей. Они вели связанного человека. Хейдрек поинтересовался, что тот сделал. Они ответили, что он предал своего хозяина. Хейдрек спросил:
— Хотите за него деньги?
Они согласились, и он за полмарки золота освободил пленника. Этот человек предложил ему свою службу. Хейдрек ответил:
— Ты не будешь верен мне, незнакомцу, раз ты предал своего господина, которому должен был отплатить добром.
Вскоре он вновь встретил людей, и один из них был связан. Он спросил, что тот сделал. Ему сказали, что он убил своего товарища. Хейдрек освободил его за другие полмарки золота. Тот предложил ему свою службу, но Хейдрек отказался. Затем он путешествовал, пока не пришёл в Рейдготаланд. Он отправился к конунгу, который правил там и которого звали Харальдом. Он был уже стар. Конунг хорошо принял Хейдрека, и некоторое время тот оставался там.
Ранее двое ярлов воевали с государством конунга Харальда и покорили его, и так как он был стар, то каждый год платил им дань. Хейдрек завёл дружбу с конунгом и, в конце концов, стал предводителем его войск. Он отправился в поход и скоро повсюду прославился своими победами. Теперь он начал войну с ярлами, покорившими страну конунга Харальда, и случился между ними жестокий бой. Хейдрек бился Тюрвингом, и, как и раньше, никто не мог устоять против него, ибо меч резал сталь, словно сукно. В конце концов он убил обоих ярлов, а все их люди бежали. Потом он обошёл государство, подчинив его конунгу Харальду, взял заложников и затем вернулся домой. Сам конунг Харальд вышел встречать его с большими почестями, и Хейдрек очень этим прославился. Конунг выдал за него свою дочь, которую звали Хельгой, и дал ему половину государства, а Хейдрек оборонял страну за них обоих. Так прошло некоторое время.
В старости у конунга Харальда родился сын, и Хейдрек тоже имел сына, которого звали Ангантюром. Позднее в Рейдготаланд, что сейчас называется Ютландом, пришёл большой неурожай, и в стране становилось всё меньше людей. Поэтому бросили гадательные дощечки, и стало известно, что урожай не вернётся в Рейдготаланд, пока в жертву не принесут самого высокородного мальчика в стране. Хейдрек сказал, что сын конунга Харальда самый высокородный; конунг же заявил, что самый высокородный — сын Хейдрека. Это дело не мог рассудить никто, кроме Хёвунда, потому что у него все решения были верными.
Тогда Хейдрек отправился к своему отцу, и его радушно приняли там. Он попросил отца вынести суждение по своему делу. Хёвунд сказал, что его сын в этой стране самый высокородный. Хейдрек сказал: