MyBooks.club
Все категории

Луиджи Пульчи - Лоренцо Медичи и поэты его круга. Избранные стихотворения и поэмы

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Луиджи Пульчи - Лоренцо Медичи и поэты его круга. Избранные стихотворения и поэмы. Жанр: Европейская старинная литература издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Лоренцо Медичи и поэты его круга. Избранные стихотворения и поэмы
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
3 октябрь 2019
Количество просмотров:
175
Читать онлайн
Луиджи Пульчи - Лоренцо Медичи и поэты его круга. Избранные стихотворения и поэмы

Луиджи Пульчи - Лоренцо Медичи и поэты его круга. Избранные стихотворения и поэмы краткое содержание

Луиджи Пульчи - Лоренцо Медичи и поэты его круга. Избранные стихотворения и поэмы - описание и краткое содержание, автор Луиджи Пульчи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
В книге представлены в значительном объеме избранные поэтические произведения Лоренцо Медичи (1449–1492), итальянского поэта, мыслителя и государственного деятеля эпохи Ренессанса, знаменитая поэма Анджело Полициано (1454–1494) «Стансы на турнир», а также экстравагантные «хвостатые» сонеты и две малые поэмы Луиджи Пульчи (1432–1484), мастера бурлеска. Произведения, вошедшие в книгу, за малым исключением, на русский язык ранее не переводились. Издание снабжено исследованием и комментариями.

Лоренцо Медичи и поэты его круга. Избранные стихотворения и поэмы читать онлайн бесплатно

Лоренцо Медичи и поэты его круга. Избранные стихотворения и поэмы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луиджи Пульчи

Карнавальные песни

I. Песня торговцев конфортинками

Попробуйте, о донны, конфортинку,
Мы вам готовим сладкую начинку.

Как делать их, учить не нужно нас,
Лишь времени истратите запас,
Кто ж тратит время попусту, подчас
Худую за собой волочит крынку.

Резвитесь и когда настанут «дни»,
Не бойтесь срама или пачкотни:
Соседи помогают искони,
Проси «соседа», не тяня волынку.

Мальчишки в том искусстве хороши;
Готовим конфортинки от души,
Не жди задаром, веселись, спеши
И не жалей, любезные, кваттринку.

Рискнем в «бассетту»: вот колода карт,
Ждем ставок, пусть не гаснет в вас азарт,
Мечите смело, улыбнется фарт,
И смело приступайте к поединку.

Кричи «без человека», «под» иль «над»,
Пускай трясешься с головы до пят,
А выйдет, так увидишь результат
Под визг такой, как будто режут свинку.

Кто ляжет «под», не сдержит гнева вспышку,
Гримасою напомнит он мартышку,
Глаза закатит, вздует губы лишку,
Захныкает, впадет в тоску-кручинку.

Кто победит, от счастья скачет тот,
Остротой колет, всем насмешки шлет;
Фортуне ж верит только идиот:
Сейчас – триумф, а завтра гни-ка спинку.

Игра «бассетта» – скорая зело,
Рубись хоть стоя, как на ум пришло,
Коль проиграешь, то недолго «зло»,
В охотку ж тем, кто слаб на перединку.

Игра есть распроклятая – «Поток»;
Коль хочешь выйти чистеньким, дружок,
Разумно делай ставки, думай впрок,
Крестьянам даже это не в новинку.

Кто в той игре поставит всё на кон,
«Поток» случится – застенает он,
Как раненый, и будет заклеймен
Беттини Сфорцой, падким на язвинку.

«Тащи» – игра дурна, «щипок» же част,
А «прямо» счастья никому не даст;
Успешен тот, кто ловок и глазаст,
Иль кто флорины копит под сурдинку.

Коль с нами соизволите сыграть,
Поставим на кон мы всю нашу кладь;
Не пожалеем, проиграв, отдать
И короб, а не только конфортинку.

II. Песня умащений

Валенсийцы удалые,
Кавалеры хоть куда,
Мы приехали сюда,
Флорентинки молодые.

В наших землях много дам,
Что изящны и красивы,
Но они не ровня вам,
Ликом всех их превзошли вы,
В вас краса и стать на диво,
Вы с любовью сроднены;
Ну а коль не влюблены,
Не для вас дары такие.

Что за чудо вам даем,
Сей сосудец благовоний!
Если скажут, дескать, врем,
Мы товар покажем донне,
Вот, смотрите, на ладони.
Запылает кончик вдруг,
Только поплывут вокруг
Ароматы неземные.

Здесь же масло, наш товар,
Запах крепок, тонок, сладок,
Одурманит силой чар
От макушки и до пяток,
В нем священен и остаток,
Что с кувшина, как из уст,
Каплет медленно, столь густ,
Значит, силы в нем большие.

Масло, верьте на сей счет,
Вмиг от хворостей избавит,
К вам милого привлечет
И тотчас колом поставит
То, что радость вам доставит,
Коль сильнее натереть;
Будут вам и днесь и впредь
Наслаждения благие.

Вот и мыльце, просто клад,
Столько пены, что радолье:
Будет лучше результат,
Коль возьмете вы поболе.
Не супружнее кольцо ли
Так стесняет нынче вас?
Вы намыльтесь, в добрый час,
И спадет – ведь не впервые!

Не побрезгуйте добром.
Донны, всё для вашей страсти,
Ну, на пробу изберем
Удивительные масти
Из далеких стран, на счастье,
Есть и мирра, есть бензой,
Коли мил товар такой,
Испытайте, дорогие.

III. Песня вафельщиков

Мы юны, и покажем каждой донне,
Как делать несравненные чьялдони.

В задымленную лавку завернем
Сим карнавальным распрекрасным днем;
Мы жадны, но пред тем как есть начнем,
Покажем, как готовятся чьялдони.

Мы, донны, ищем всяческих забав,
Нам всем по вкусу карнавальный нрав,
А вот без вас любой из нас не здрав,
Научим, да не будете в уроне.

Воды в кастрюлю, и муки туда
Насыпьте, коли много – не беда,
Чтоб тесто было словно та вода
С жирком, что после варки макароньей.

Мешайте – если ж будет вам в тугу,
Тогда лишь правой, левой ни гу-гу,
Затем туда подсыпьте сахарку,
Притом мешайте крепче, неуклонней.

Работая, вам должно знать закон:
Чтоб тесто ваше не сбежало вон,
Испробовать, на пальчик взяв, резон,
Готово – суйте в форму на поддоне.

И раскалите; форма коль нова,
Ее промажьте не едва-едва,
Но тесто лейте мало вы сперва,
Захлопните затем без церемоний.

Коль форма вам привычна и стара,
Кладите вволю, будь рука щедра,
Зато прибытка после – с полведра
Для черпаков отменных, из Болоньи.
Намазав тесто, форму – на очаг,
Железные края сомкните так,
Чтобы вращать ее и так и сяк,
Чтоб раскалилась форма двусторонне.

Выходит часто тесто из щелей,
То не беда, вы жарьте веселей,
Когда ж поймете: хватит, поскорей
Откройте форму – вот вам и чьялдони.

Коль выйдут мелки, будут таковы,
И коли слишком жирны, то увы,
Горяченькими вынимайте вы
И на платок кладите их суконный.

Возьмите в руку щетку иль скребок
И вычистите всякий уголок;
Ведь форма словно щучий-то роток,
Скребите, коль прилипнут к ней чьялдони.

Коль с пылу с жару, значит, самый смак,
И не отведать их нельзя никак,
И если выйдут пухлыми – пустяк,
Сверните их, и будут вам чьялдони.

Себе и вам, о донны, их кладем,
Но если слишком мало вам даем,
Хватайте их болонским черпаком
Смелее и не стойте как тихони.

IV. Песня садовников

Садовничье искусство назубок
Мы знаем, донны, вдоль и поперек.

Коль вам сие занятье интересно,
Покажем чин по чину всё мы честно;
Тому, что не из хартии известно,
Природа вас научит в должный срок.

Для нужного берите результата
Младой побег, прямой, не суковатый,
С корою мягкой, гладкой, непримятой,
Его и прививайте, выйдет прок.

Разрежьте черенок сей до середки,
Затем, порядок соблюдая четкий,
Его крепите с помощью обмотки,
Но чтоб не треснул он, помилуй Бог.

Как можно дальше вглубь его направим,
Подвяжем доброй ивой и придавим,
Кору с корою накрепко составим,
Дабы внутри смешался с соком сок.

Впихните без раскола аккуратно
И шкурку отделите деликатно,
Росток вгоните, это так занятно,
И под корой прижмите черенок.

И проследите, чтобы связ был ладен,
И так его оставьте, скажем, на день,
Чтоб не был он расхристан иль раскладен,
Не отвлекайтесь даже на чуток.

Хотите, значит, прививать оливки,
Чтоб дивной вышли яблоки наливки,
И знать притом все тонкости прививки?
Ну что же, вам преподадим урок.
Есть способ, им удачно справим дело:
Надрежьте чуть верхушку и умело
По кругу шкурку удаляйте смело,
И там как раз, где вылезет глазок.

Глазок подрежьте и ножом водите,
Где дырку заготовили, смотрите,
Там шкурку вы немного распорите,
Вгоняйте внутрь, прижав корой росток.

С усердием работайте, со тщаньем,
Ведь спешка враг всем добрым начинаньям,
Чтоб вышло ладно, время чуть потянем,
Покуда сок не подсладится в срок.

Мы верим: вы освоили науку,
В садовом деле набивайте руку,
Весной и летом будет не в докуку,
И персики стряхнете в кузовок.

Хоть было древо дико, неприглядно,
Но вы его привили благодатно,
И вот оно изящно и нарядно.
И даст плоды – заслуженный итог.

Прививкой, донны, вы потешьте души,
Лишь потеплее было б да посуше,
Коль персики хотите или груши,
Дадим вам всё без всяких проволок.

V. Песня о циветте

Подобного вы, донны, не знавали:
Вот чудный зверь, циветтою прозвали.

Из дальних стран сюда к нам завезен,
Среди болот лишь обитает он,
И каждый замараться принужден,
Чьи руки хоть разок циветту брали.

Бескостно мясо, лакомо оно,
Но мясо – что! Нам лучшее дано.
Два пальца зверю всунем мы в гузно,
И мускусом пахнёт – не красота ли!

Итак, скребочком, всё нам нипочем,
Наружу мазь благую извлечем,
Обмажьтесь, донны, слово мы даем:
Сие вам не понравится едва ли.

Зверок испустит жидкость, ну так что ж,
Не сладок запах, как распознаешь,
Но хоть и гадок он, зато хорош:
Не брезгуйте, что чистыми не стали.

Должны вы распознать благую суть,
В нутро циветты прямо заглянуть,
Кто перемажется, не обессудь,
И не беда, коль платье замарали.

А коли не прибегните к скребку,
Хоть палец омочите в том соку,
Затем понюхать дайте муженьку
Для крепости ослабших гениталий.

Опасно всё же злоупотреблять,
Коль хочет отдохнуть дня три иль пять,
Чтоб лишне муженька не донимать,
Когда вы соус сладостный изъяли.
Циветты сила, донны, вам с руки:
Бьет в нос и прочищает всем мозги,
Из тела боль изгонит напрямки,
Поможет сразу, если захворали.

Коль камни в почках, среди этих зол
Скорее наложите вы рассол
Там, где болит, миг – и недуг прошел,
Жар испарится так, что не видали.

Поможет забеременеть к тому ж,
Или… но хватит сказанного уж,
Попробуйте бальзам для тел и душ,
Узнаете, что мы вам не солгали.

Не захотите – так не продадим,
Чтоб лучше жить, потратьтесь перед сим,
Ну, не упрямьтесь, вам вручить хотим
Флакончик, что развеет все печали.

VI. Песня крестьянок


Луиджи Пульчи читать все книги автора по порядку

Луиджи Пульчи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Лоренцо Медичи и поэты его круга. Избранные стихотворения и поэмы отзывы

Отзывы читателей о книге Лоренцо Медичи и поэты его круга. Избранные стихотворения и поэмы, автор: Луиджи Пульчи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.