MyBooks.club
Все категории

Лопе де Вега - Том 6

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Лопе де Вега - Том 6. Жанр: Европейская старинная литература издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Том 6
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
3 октябрь 2019
Количество просмотров:
230
Читать онлайн
Лопе де Вега - Том 6

Лопе де Вега - Том 6 краткое содержание

Лопе де Вега - Том 6 - описание и краткое содержание, автор Лопе де Вега, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
В шестой том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Молодчик Каструччо», «Нет знатности без денег», «Награда за порядочность» и «Без тайны нет и любви».

Том 6 читать онлайн бесплатно

Том 6 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лопе де Вега

Фелисьяно

Да.

Дон Хуан

Я искал вас.

Фелисьяно

Что вам надо?

Дон Хуан

Вам сказать, что я зовусь
Дон Хуан де Кастро.

Фелисьяно

Значит,
Это вами ранен был
Дон Диего?

Дон Хуан

Да, вы правы.

Фелисьяно

Выньте шпагу!

Дон Хуан

Я пришел,
Чтобы объясниться с вами.

Фелисьяно

То есть и меня изранить?

Дон Хуан

Выслушайте…

Фелисьяно

Отказаться
Сделать это мне учтивость
И пристойность запрещают.

Дон Хуан

Вам известно, что наказан
Был в открытой, честной схватке
Дон Диего мною?..

Фелисьяно

Да.

Дон Хуан

И что я в бою держался,
Как пристало дворянину?

Фелисьяно

В этом я не сомневаюсь.

Дон Хуан

Следственно, не дону Педро,
А лишь вам обязан дать я
Удовлетворенье.

Фелисьяно

Мне?
Этого я и желаю.

Дон Хуан

В месте том, где я укрылся,
Час назад известно стало,
Что нашла под вашим кровом
У сеньоры Леонарды
Донья Анхела приют.
Монастырскую ограду
Я перемахнул поспешно
И, хоть города не знаю,
Побежал сюда украдкой,
Ставя жизнь свою на карту,
Чтоб разведать, что с сестрою
И куда она попала.
Обезумев от тревоги,
Я сюда молчком прокрался
И, хотя такую просьбу
Дерзостью считать вы вправе,
Умоляю вас, покамест
В Индию я не отправлюсь,
Разрешить моей сестре
В вашем доме оставаться,
Сам же я намерен тайно
В монастырь назад пробраться,
А уж если правосудье
Преградит мне путь обратный,
Вверюсь я своим рукам,
На ноги не полагаясь.

Фелисьяно

Хоть я дружен с доном Педро
И его несчастным братом,
Но врагом и ради них
Людям доблестным не стану.
Может быть, как раз сейчас
Дон Диего умирает.
Вам поэтому отсюда
Выходить небезопасно.
Оставайтесь лучше здесь,
Ибо вас спасти иначе
Я от мести не сумею.
У сестры моей оставьте
Вашу юную сестрицу,
Я же помогу вам ради
Вас, и самого себя,
И сестер прелестных наших
Перебраться поздней ночью
В гавань здешнюю иль Кадис.[59]
Кто-нибудь вас в доме видел?

Дон Хуан

Нет, никто.

Фелисьяно

Вот и прекрасно!
В спальне у себя вас спрячу
От сестры и от отца я.

Дон Хуан

Я у ваших ног.

Фелисьяно

Туда
Все, что нужно, я доставлю.
Вот вам ключ. Заприте им,
Как войдете, двери спальни.
Только не шуметь старайтесь:
В комнате есть дверь другая
И ведет она в покои
Леонарды, так что разом
Шум сестре моей вас выдаст.

Дон Хуан

Да пошлет вам небо счастья,
Я же буду до конца
Дней моих слугою вашим!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Фелисьяно один.

Фелисьяно

Кто мог подумать, что свершится чудо!
Мне удался невинный мой обман.
Со мною остается дон Хуан,
Чья жизнь — залог того, что жив я буду.

Я умирал при мысли, что отсюда
Он увезет сестру за океан;
Но мне судьбой удобный случай дан
Здесь их обоих задержать покуда.

В тот миг, когда, мне отравляя кровь,
Отчаянье впилось в меня когтями,
Лекарство от него обрел я вновь:

Мне внушена надежда небесами,
А ею и питается любовь,
Как деревом себя питает пламя.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ

Фелисьяно, Леонарда.

Леонарда

(в сторону)

А, здесь брат! Теперь все ясно —
Дон Хуан им спугнут с места.

Фелисьяно

Ну, что слышно?

Леонарда

Я — невеста,
Чем удручена ужасно.
С доном Педро составляет
Наш отец контракт мой брачный.

Фелисьяно

В миг такой грешно быть мрачной.
Что хандру в тебя вселяет?

Леонарда

То, что брата ждет беда:
Брак мой, столь отцу желанный,
Все твои разрушит планы.

Фелисьяно

Я, сестра, со дня, когда
В донью Анхелу влюбился,
Хоть и отнял у меня
Друга тот, кто ей родня,
Совершенно с толку сбился.
А тебе дон Педро люб?
Рада браку ты?

Леонарда

Довольно!
Мне об этом слышать больно.
Празден твой вопрос и глуп.

Фелисьяно

На ответ сердитый твой
Не обижен я нимало,
Ибо не хочу, чтоб стала
Дону Педро ты женой:
Ведь сведи он счеты с братом
Будущей моей супруги,
Я врагу моей подруги
Стану сам врагом заклятым.
Нет, иной мне шурин нужен.

Леонарда

Счастью твоему мешая,
Я великий грех свершаю —
Ведь с тобою ангел дружен.
Чтобы мог мой брат жениться,
Я расстанусь с женихом.
Дон Хуан мне незнаком,
Но поскольку породниться
С ним ты жаждешь поскорее,
Я принять его готова.

Фелисьяно

Он — мне в том давали слово —
Благородней и храбрее
Всех дворян своей Кастильи.
В том монастыре, где он
Укрываться принужден,
Побывало пол-Севильи.
Хочешь, я за ним сейчас
Съезжу и ему с сестрою
Здесь свидание устрою?

Леонарда

Но враги заметят вас.

Фелисьяно

Нет, я сяду с ним в карету…

(В сторону.)

Не из трусости бесчестной,
А затем, что будет лестно
Анхеле вниманье это.

Леонарда

Передай отцу, что в брак
Не вступлю я.

Фелисьяно

Но смотри,
Брата после не кори —
Ты сама решила так.

Леонарда

Дон Хуан — вот тот, с кем я,
Коль захочешь, обвенчаюсь.
Честью в том тебе ручаюсь.

Фелисьяно

Анхела, мечта моя!..

(Уходит.)

Леонарда

Он собрался — вот умора! —
В городе искать того,
Кто проник под кров его.
Где Руфина?

ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ

Леонарда, Руфина.

Руфина

Здесь, сеньора!

Леонарда

Дверь открой, и пусть выходит
Дон Хуан.

Руфина

Не заперта
Дверь и комната пуста —
Гость ваш, верно, где-то бродит.
Вам сказать как раз и шла я,
Что исчез он.

Леонарда

Вот напасть!
Не могли ж его украсть!
Уж не шутка ль это злая?
Иль сбежал он потому,
Что, ревнуя, ум и здравый
Смысл утратил?

Руфина


Лопе де Вега читать все книги автора по порядку

Лопе де Вега - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Том 6 отзывы

Отзывы читателей о книге Том 6, автор: Лопе де Вега. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.