156
Дом курной — Еще в 1580 г. (то есть почти через 200 лет после смерти Чосера) Гаррисон пишет о том, что: «начинают входить в употребление печи, и жители испытывают неизвестное до тех пор наслаждение сидеть в теплой комнате», тогда как «в дни нашей молодости было не больше двух-трех каминов на целый город».
«Где ты, моя девица?» — начало популярной песни.
…Обжорством порождается дурман… — Английский писатель Роберт Бертон (1577–1640 гг.) в своей «Анатомии Меланхолии» еще в 1621 г. говорит об «испарениях, порожденных обжорством и пьянством и подымающихся из желудка в мозг».
Катон — Дионисий Катон, писатель древности, автор «Двустиший о нравах» («Disticlia de Moribus»), откуда Пертелот приводит дистих 32 (ч. I, кн. 2). Эта книга — собрание нравоучительных изречений и поговорок, широко распространенных в средние века и фигурировавших тогда в каждой учебной книге.
Два дня не нужно ничего вкушать, — // Одних червей… — диета, предлагаемая Пертелот Шантиклэру, приноровлена к птичьим вкусам, но основана она на рецептуре средневековой медицины, которая следовала Диоскориду, рекомендовавшему в своем трактате «Materia Medica» (II, LIX, в главе «De vermibus Terrae») земляных червей как средство против перемежающейся лихорадки.
В одной из книг рассказывает он… — Рассказы о вещих снах взяты у Цицерона — «О прорицании» («De Divinatione», lib. I).
Блаженный Кенельм — Сын мерсийского короля, в 819 г. до н. э., семи лет от роду, он наследовал отцу, но был убит своим воспитателем по наущенью тетки.
Макробиев «Сон Сципиона» — Макробий (ок. 400 г.) переиздавал и комментировал Цицеронов «Сон Сципиона».
Король лидийский Крез — пародийный вариант «трагедии» о Крезе (см. рассказ монаха, подзаголовок «Крез»).
От женщины соблазн мужчине (лат.).
Ланселот — Известнейший из рыцарей Круглого стола, любовник королевы Джиневры.
Грек Синон убедил троянцев перетащить деревянного коня в город («Энеида», II, 259).
Боэций Аниций — римский философ (ок. 475–526 гг.) неоплатоник, комментатор Аристотеля и Цицерона. Чосер перевел его трактат «De Consolatione Philosophiae» («Об утешении философией»), обсуждающий учение о предопределении.
Епископ Бродвардин (ум. в 1349 г.) возглавлял Оксфордский университет. Автор трактата «De Causa Dei contra Pelagium», в котором он вслед за блаженным Августином защищает учение о предопределении.
«Бестиарий» — «Physiologus de naturis XII Animalium» («Физиолог о природе двенадцати животных») Теобальда — книга, полная всякого рода выдумок о сиренах и прочих чудищах.
Боэций так не ощущал искусство… — Намек на трактат Боэция «De Música» («Пять книг о музыке»), единственный источник по музыкальной науке античности и раннего средневековья.
…Я в книжице «Сэр Лопоух-Осел»… — «Brunnelus seu Speculum Stultorum» («Осел, или Зерцало глупцов») — латинская книга, написанная кентерберийским монахом Нигелем Вирекером около 1190 г. Герой ее, осел, недоволен своим хвостом; надеясь удлинить его, он пускается странствовать. Он посещает медиков Салерно и Парижа, и по пути ему, между прочим, рассказывают историю о петухе, который, в отместку за обиду, не разбудил обидчика своим пением в день рукоположения в священники, вследствие чего тот лишился отцовского прихода.
Ужель в твой день… — Пятница (лат. «dies Veneris») Венерин день.
Джеффри — Джеффри де Винсоф — придворный поэт; вскоре после смерти Ричарда I, смертельно раненного в пятницу 26 марта 1199 г., опубликовал свой трактат «Nova Poetria» («Новое стихотворчество»), в котором в качестве примера плачевной оды на смерть героя он дает свое латинское стихотворение на смерть Ричарда.
…Свирепый Пирр, царя Приама… пронзил мечом… — «Энеида», II, 550–3 (ср. сцену с актерами в «Гамлете»).
Газдрубал — полководец Карфагена, в 146 г. до н. э. был захвачен в плен римлянами и, по Орозию (IV, 13, 3), сожжен. По другим источникам, Газдрубал спасся (Ливий, XLIX и L, и Евтропий).
Тальбот, или Тибальд — традиционная кличка кота в английском животном эпосе.
Джек Стро — В 1381 г., во время восстания Уота Тайлера, лондонские ремесленники под предводительством Джека Стро учинили погром фламандским купцам, торговые привилегии которых наносили английским ремесленникам большой ущерб. Джек Стро на суде дал показания (так называемая «Исповедь Джека Стро»), которые формулировали намерения и цели восстания. Джек Стро был обезглавлен, а голова его была выставлена на позорище рядом с головой Уота Тайлера.
…Победу побежденному дарует. — Неудача Лиса представляет пародийный вариант обычного у Чосера мотива (ср. соперничество Паламона и Арситы в рассказе рыцаря).
По указанию проф. Лаунсбери, фабульная сторона рассказа заимствована не непосредственно из Тита Ливия, а из «Романа о Розе».
Иевфай — один из судей израильских, обрекший смерти свою единственную дочь в знак благодарности богу за одержанную победу над аммонитами.
Что? Хорошо ведь сказано? («Said I not well») — это присловие Гарри Бэйли четыре раза повторено хозяином «Подвязки» в «Виндзорских проказницах» Шекспира (I, 3, 11; II, 1, 226; III, 3, 93 и 99).
Дружок (франц.).
Хорошая выпивка делает пролог и рассказ продавца индульгенций цинично откровенной исповедью. Но и во хмелю он не забывает своего профессионального искусства: и пролог и рассказ построены по всем правилам традиционной проповеди.
Алчность — корень всех зол (лат.).
…Авраамовой овцы плечо. — В рассказе священника, в отделе «О Гневливости», есть упоминание о грехе волхвования с овечьей лопаткой.
…Я марок сто сбираю сей торговлей. — Марка равнялась тринадцати шиллингам четырем пенсам; следовательно, годовой заработок продавца индульгенций составлял 66 фунтов. Это были по тому времени значительные деньги.
Аналогичные рассказы встречаются еще в индийском эпосе, в восточном фольклоре (Гарин, «Корейские сказки». СПб., 1904, № 2), а в Европе — в сборнике «100 новелл древности», LXXXII, у Ганса Сакса — «Der Dot im Stock» и в многочисленных позднейших вариантах — вплоть до Киплинга («King’s Ankus»), Уэллса «Сокровище в лесу» и Джека Лондона («Just meat» — «Ради золота»).
Ряд поучений рассказа заимствован из второй книги «De contemptu mundi» папы Иннокентия III.
…И тленья избежать никто не может… — На одной из рукописей отметка: I Коринфянам, VI, 13.
Лепе — местность в Испании близ Кадикса.
Ла-Рошель и Бордо во времена Чосера были под властью англичан и поставляли легкие вина, тогда как Испания (Лепе) производила крепкое вино.
Лемуил — легендарный царь, упоминаемый в притчах Соломона (гл. XXXI, ст. 1 и 4).
Рассказы о Стилбоне и Деметрии взяты из сборника Джона Солсбери, епископа Шартрского, «Polycraticus», I, 5 (ср. Шекспир, «Генрих V», I, 2).
…кровью Хэйлскою… — В аббатстве Хэйл, Глостершир, в качестве реликвии хранился фиал с «кровью спасителя», которую будто бы мог увидеть лишь человек, с помощью приношений и купленных индульгенций освободившийся от всех смертных грехов.
…колокольчика протяжный звон… — Имеется в виду колокольчик, который несли перед гробом, призывая прохожих помолиться об усопшем.