дверь и удивился: прямо перед ним стоял богато одетый молодой человек, на голове которого красовалась корона. А за его спиной толпилась не менее блестящая свита. Присмотрелся Сор и увидел, что украшения на одежде гостя напоминают рыбью чешую.
Пришедший вежливо поздоровался с хозяевами хижины и сказал:
– Я – сын владыки Западного моря. День назад я случайно попался в сети рыбаков и чуть было не пропал, но ты спас меня, купив у рыбака на базаре, когда я находился в образе карпа. Из реки, в которую ты выпустил меня, я легко добрался до моря, до владений моего отца. И вот сегодня я пришел, чтобы спросить, как можно отблагодарить тебя? Мой отец сделает для тебя все что угодно.
– Я спасал тебя не ради благодарности, – сказал Сор. – Так что твой отец может не беспокоиться. То, что я спас живое существо, для меня уже само по себе хорошая награда.
– И все же я приглашаю тебя в гости во владения моего отца, – сказал сын морского владыки. – Пусть он хотя бы получит возможность лично поблагодарить тебя!
– Но как же я туда попаду? – спросил юноша. – Вы ведь живете на морском дне.
– Об этом не беспокойся, – ответил морской принц. – Пойдем на берег моря.
Сор простился со своим старым отцом, пообещал ему скоро вернуться и пошел вслед за бывшим карпом на морской берег.
А там его уже ждала огромная морская черепаха. Сор сел к ней на спину и, как по волшебству, оказался в подводном дворце владыки Западного моря. Красота и роскошь там были такие, что глаза слепило: перламутр, кораллы, золото и драгоценные камни украшали дворец изнутри и снаружи! Окружали правителя все подводные жители – от скатов и акул до кальмаров, каракатиц и самых мелких медуз и рыбок. Сын морского владыки, который со всей своей свитой сопровождал Сора, представил его своему отцу.
Повелитель моря принял молодого человека очень ласково и долго благодарил его за спасение сына. Был устроен праздничный пир; праздник в честь спасения сына морского владыки продолжался три дня. А потом Сор сказал:
– Благодарю тебя, повелитель моря, за твою доброту и за то, что принял меня в своем дворце. А теперь мне пора домой. Там мой отец остался совсем один, не сможет он без меня ни в поле работать, ни изгородь починить, ни канаву прокопать, если вдруг ливень прошел и огороды начало заливать.
– Но я не могу отпустить тебя без награды, – сказал ему повелитель Западного моря. – Проси что хочешь!
Повелители морей обычно представлялись в образе драконов, но иногда – как в этой истории – могли иметь человеческий облик.
– Не нужно мне ни серебра, ни золота, – сказал Сор. А вот если бы ты мог развернуть реку Тэдонган поближе к горе, чтобы она не затапливала нашу деревню, когда разливается от дождей – вот это было бы замечательно!
– Еще раз я убедился в том, что ты – очень добрый человек, – сказал повелитель моря. – В первый раз вижу, чтобы кто-то, оказавшись среди сокровищ, не попросил бы ничего для себя лично. Хорошо, я сделаю, как ты просишь.
Сор снова сел на спину огромной черепахи и через несколько минут оказался у себя дома. Поприветствовал он своего любимого отца и вскоре вернулся к привычной работе.
Овон. Рыбы. XIX в.
А вечером все население деревни столпилось на улице и с интересом и ужасом смотрело на гору, расположенную за рекой Тэдонган: там что-то громко завывало и гремело. И вдруг в небе появился огромный дракон. Он опустился на склон горы, взмахнул хвостом и его острием рассек скалу надвое. Река изменила свое русло, потекла в расселину и больше никогда не заливала деревню во время паводка. Гора так и осталась рассеченной пополам, с двумя похожими друг на друга вершинами. А жители деревни еще много-много лет пересказывали детям и внукам историю о том, как Сор побывал в царстве повелителя морей, но не попросил ничего для себя – только для своих односельчан.
…Наверное, вы уже поняли, что один из самых популярных персонажей корейских легенд и сказок – простой крестьянин. Вернее, не простой – иногда он способен посрамить заслуженных генералов! Как в следующей истории…
Во времена войн между Японией и Кореей японцы захватили корейский город Чеджу. Да так плотно там засели и возвели такую линию обороны, что попытки отвоевать город ни к чему не привели. Корейский правитель страшно разгневался, собрал всех своих генералов и потребовал:
– Вы должны вернуть город. Не придумаете, как это сделать – полетят с плеч ваши головы. Толку от них все равно никакого нет.
И вот сидят генералы, думают, как отвоевать древний город. Ничего им на ум не идет. Ведь была у этого города, помимо построенных японцами укреплений, еще одна особенность: он весь был окружен живой изгородью из колючих растений, причем такой густой, что продраться через нее не смог бы ни пеший воин, ни всадник. Это была не просто изгородь, а целый лес шириной в несколько десятков метров! К тому же захватчики со стороны города бдительно охраняли ее.
Один из генералов по имени Те Ион Чиль поднялся на пригорок и стал осматриваться – нет ли где-нибудь прохода или тропинки в колючих растениях? Но так ничего и не увидел. Но зато заметил, что неподалеку крестьянин пашет поле, покрикивая при этом на своего быка:
– До чего глупое животное! Да почему же ты не хочешь идти вперед? Ты прямо как наш знаменитый генерал Те Ион Чиль!
Разозлился генерал, спустился с пригорка и подскочил к крестьянину.
– Что это ты мелешь своим длинным языком? – набросился он на него, не назвав своего имени. – Почему позоришь самого лучшего генерала нашей армии? Чем он тебе не угодил?
– А чем так хорош этот замечательный генерал? – спросил крестьянин. – Он сдал город врагам и не может отвоевать его обратно!
– Не смей судить о том, чего не понимаешь! – закричал генерал. – Город-то окружен колючей изгородью, которую охраняют день и ночь! А если ты такой умный, то, может быть, отвоюешь город сам?
– Может быть, и отвоюю, – ответил крестьянин. – Если у меня через год будет сто воинов – я верну город в наши руки.
– Хорошо, – злобно сказал генерал. – Ты сам напросился. Я сегодня же доложу правителю, что у нас появился новый военачальник, который готов через год взять с сотней воинов хорошо укрепленный город. И посмотрим, на что