— Нет, — отвечает батрак, — мне надо кончить работу, тогда получу ведро арсы и накормлю детей.
— Вернись, пока есть еще сила, а то умрешь, ведь конца не будет хозяйской работе, — продолжал мальчик.
— А ты кто такой? — удивился батрак.
— Я — Счастье твоего хозяина.
— Счастье? — в изумлении переспросил батрак. — А у меня нет счастья.
— Зато у тебя есть горе, — смеется мальчик.
— Неужели у меня никогда не будет счастья? Я работаю до упаду, а живу бедно, неужели всегда так будет?
— Нет у тебя счастья: хозяин твой пот в землю зарывает.
— Мой пот? — удивляется батрак.
— Да, твой пот. Я решил помочь тебе.
— О, Счастье, помоги мне! — крикнул батрак и тут же почувствовал, как руки и ноги его налились силой.
— Вечером, как стемнеет, жди меня у хозяина, — сказало Счастье и исчезло.
Счастье и горе, говорят, всегда вперегонку бегут. Горе — с бедным, а счастье — с богатым. Богатый не работает — добра полны амбары, а бедняк последний пот проливает — нечего ему надеть, нечего ему есть.
Зашел батрак к хозяину, а тот сидит возле деревянной чаши, в ней — гора мяса. Некогда хозяину даже глаз поднять: глотает он жирную баранину и обсасывает косточки. Увидала батрака хозяйка и ставит ему то, что от собак осталось: куски кишок и легких. Тут замечает его хозяин и ворчит:
— Пойду я завтра с утра и посмотрю, что ты наработал. Поди, лентяйничаешь! Смотри, если мало сделано, шкуру спущу! Постели ему, жена, потник из колючего конского волоса. На нем долго спать не будет.
Залез богач в постель и сразу же заснул. Тут приходит Счастье и говорит батраку:
— Раскапывай очаг!
— Зачем? — испугался батрак.
— Увидишь пот свой, что пролил ты на хозяйской работе за все время.
Удивился батрак и давай раскапывать хозяйский очаг. Выкопал он чугунную кубышку, а в ней — золото.
— Бери эту кубышку и иди домой, — говорит ему Счастье.
— Что ты? — говорит батрак. — Я не могу красть!
— Подумай, — говорит Счастье, — это твое богатство, это твой пот. Закопал его хозяин в землю, обратился он в золото. Бери, бери, не бойся!
— А где мое Горе? — спросил батрак.
— Я пригласил его в гости, да загнал в железный сундук, да замкнул так, что не вылезет оттуда твое Горе. Зарыл я сундук тот в камнях, где ты работаешь. Сундук твой, подари его кому хочешь.
Увидел вскоре хозяин, что батрак обзавелся кое-чем, что он и не думает идти ворочать его камни, не думает работать на него.
Пришел богач к батраку и спрашивает:
— Ты что, становишься богатым?
— Не всегда же мне быть бедным.
— А с чего ты разбогател?
— Ты мой хозяин. Много я от тебя добра не видел, но так уж и быть, скажу тебе. Только поклянись, что никому не передашь.
— Никому не передам. Пусть слышит земля: если я кому-нибудь передам, пусть сожрет меня свинья.
— Ты хотел строить каменный загон?
— Да, я хотел строить каменный загон.
— Заставлял меня разбивать камни?
— Да, заставлял тебя разбивать камни.
— Там было золото!
— Золото? Друг, что ты говоришь? Там было золото! Это правда?
— Оно было там, в сундуке.
— Так отдай его мне!
— Иди, бери сам, там еще много золота.
— Много?
— Столько, сколько сможешь поднять.
— Так ты покажи мне, где оно лежит, ты должен это сделать, я ведь всегда был к тебе добрым.
Согласился батрак. Пошел он к утесу, повел туда богача, показал ему на то место, где был закопан сундук.
Ворочает богач камни, тянется из последних жил, с непривычки градом с него пот течет.
— Ну, как, хорошо бить камень? — смеется батрак.
— Ох, тяжело, дружок. Спустись, дружок, помоги мне. Ведь я всегда был добрым к тебе.
— Хорошо. Только, чур, золото пополам.
— Нет, нет! Оно мое, оно нужно мне! — закричал богач и давай махать киркой да швырять камни. Добрался богач до сундука и, как все жадные люди, решил схитрить:
— Нет тут никакого сундука, — говорит он батраку. — Иди-ка ты домой, а я посижу, отдохну.
Пошел батрак домой, и всю дорогу его смех разбирал: сам себя перехитрил богач!
Еле вытащил богач сундук: так он был тяжел. Смотрит он на сундук, нарадоваться не может, и смеется он и воет от жадности. Открыл богач сундук — выскочило из него Горе и закричало:
— Так это ты зарыл меня в землю?
— Нет, нет, я тебя не зарывал, — испугался богач.
— Так ты еще смеешь врать! Вот уж теперь от меня не отделаешься, — сказало Горе и вскочило богачу на шею.
Ничто на земле не вечно: и солнце может повернуться. С тех пор ездит Горе на том богаче, хлещет его кнутом что есть сил и, говорят, недавно захлестало его до смерти. А Счастье, говорят, крепко подружилось с батраком, и живет он с тех пор радостный и довольный, как только может быть довольным человек.
«Глупый богач». Сказка А. Тороева, перевод с бурятского И. Кима. (Сказки дедушки Тороева. Иркутск, 1957).
«Как пастух Тархас проучил хана-бездельника», «Табунщик и ханша», «Умный кучер», «Зима и лето», «Мудрая дочь», «Две сумки», «Счастье и горе». Бурятские сказки. Запись А. Шалаева, перевод И. Луговского (Меткая стрела. Иркутск, 1952).
Баабай — дедушка
Тэмэн — верблюд
Четхур — черт.
«Цыган и черт», «Солдат и его дочь», «Как внук деда спас». Запись В. Зиновьева (Русские сказки Забайкалья).
«Небылицы Деда Ивана», «Анютка». Русские сказки. Литературная запись Н. Есипенка. (Кто самый сильный? Иркутск, 1975).
«Скупой поп и работник». Русская сказка. Литературная запись Г. Кунгурова. (Сибирские сказки. Иркутск 1957).
Лама — буддийский монах.
Дацан — монастырь
Четки — шнурок с нанизанными бусами для отсчитывания прочитанных молитв и поклонов.
Мани — молитва.
Нойон — господин.
Бурунчик — бычок.
Тарак — молочнокислый продукт.
«Наран-Сэсэк», «Батрак». Запись А. Шадаева. Перевод с бурятского И. Шаракшиновой.
«Дурачок». Русская сказка. Литературная запись В. Владимирова. (Хвастун, который хотел быть самым хитрым. Иркутск, 1976).
Арса — творог из кислого молока.