Краткое Прорицание вёльвы
Völuspá in skamma
1
В живых оставалось
одиннадцать асов*,
когда Бальдр пал
у смерти бугра*;
обещал тогда Вали*
за брата отмстить,
и поразил он
брата убийцу.
Váru ellifu
æsir talðir,
Baldr er hné,
við banaþúfu;
þess lézk Váli
verðr at hefna,
síns of bróður
sló hann handbana.
2
Бальдра отец*
был наследником Бура,
Фрейр в жены взял Герд,
Гюмира дочь,
ётуна родом,
жена его Аурбода;
Тьяци* их родич,
к сокровищам жадный,
дочерью Тьяци
Скади* была.
Var Baldrs faðir
Burs arfþegi,
Freyr átti Gerði,
hon var Gymis dóttir,
jötna ættar,
ok Aurboðu;
þó var Þjazi,
þeira frændi,
skrautgjarn jötunn,
hans var Skaði dóttir.
3
Я много сказала,
но больше скажу, —
ты знать это должен;
будешь ли слушать?
Margt segjum þér
ok munum fleira;
vörumk, at viti svá.
Viltu enn lengra?
4*
Хаки был сыном
достойнейшим Хведны,
а Хведны отец
Хьёрвардом звался,
Хейд и Хросстьов —
потомки Хримнира.
Haki var Hveðnu
hóti beztr sona,
en Hveðnu var
Hjörvarðr faðir;
Heiðr ok Hrossþjófr
Hrímnis kindar.
5
От Видольва род свой
все вёльвы ведут,
от Вильмейда род
ведут все провидцы,
а все чародеи —
от Черной Главы,
а ётунов племя —
от Имира корня.
Eru völur allar
frá Viðolfi,
vitkar allir
frá Vilmeiði,
seiðberendr
frá Svarthöfða,
jötnar allir
frá Ymi komnir.
6
Я много сказала,
но больше скажу, —
ты знать это должен:
будешь ли слушать?
Margt segjum þér
ok munum fleira;
vörumk, at viti svá.
Viltu enn lengra?
7
В давние годы
родился однажды
могучий герой
из рода богов*;
дочери ётунов —
девять их было —
родили его*
у края земли.
Varð einn borin
í árdaga
rammaukinn mjök
rögna kindar;
níu báru þann
naddgöfgan mann
jötna meyjar
við jarðar þröm.
8
Родила его Гьяльп,
родила его Грейн,
родила его Эйстла,
родила его Эйргьява,
родила его Ангейя,
Атла и Ульврун,
Имд и Ярнсакса
героя родили.*
Hann Gjalp of bar,
hann Greip of bar,
bar hann Eistla
ok Eyrgjafa,
hann bar Ulfrún
ok Angeyja,
Imdr ok Atla
ok Járnsaxa.
9
Взял силу земли он,
студеного моря
и силу кабаньей
жертвенной крови.*
Sá var aukinn
jarðar megni,
svalköldum sæ
ok sónardreyra.
10
Я много сказала,
но больше скажу, —
ты знать это должен;
будешь ли слушать?
Margt segjum þér
ok munum fleira;
vörumk, at viti svá.
Viltu enn lengra?
11
От Ангрбоды* Локи
Волка родил,
а Слейпнир* — сын Локи
от Свадильфари;
еще одно чудище*,
самое злое,
на свет рождено
Бюлейста братом*.
Ól ulf Loki
við Angrboðu,
en Sleipni gat
við Svaðilfara;
eitt þótti skass
allra feiknast,
þat var bróður frá
Býleists komit.
12
Найдя на костре
полусгоревшее
женщины сердце,
съел его Локи;
так Лофт* зачал
от женщины злой;
отсюда пошли
все ведьмы на свете.
Loki át hjarta
lindi brenndu,
fann hann halfsviðinn
hugstein konu;
varð Loftr kviðugr
af konu illri;
þaðan er á foldu
flagð hvert komit.
13
Ветер вздымает
до неба валы,
на сушу бросает их,
небо темнеет;
мчится буран,
и бесятся вихри;
это предвестья
кончины богов.
Haf gengr hríðum
við himin sjalfan,
líðr lönd yfir,
en loft bilar;
þaðan koma snjóvar
ok snarir vindar;
þá er í ráði,
at rögn of þrjóti.
14*
Родился один
самый могучий,
силы земли
питали его;
самый, как слышно,
великий властитель,
родич для всех
людей на земле.
Varð einn borinn
öllum meiri,
sá var aukinn
jarðar megni;
þann kveða stilli
stórúðgastan
sif sifjaðan
sjötum görvöllum.
15
Но будет еще
сильнейший* из всех,
имя его
назвать я не смею;
мало кто ведает,
что совершится
следом за битвой
Одина с Волком*.
Þá kemr annarr
enn máttkari,
þó þori ek eigi
þann at nefna;
fáir séa nú
fram of lengra
en Óðinn mun
ulfi mæta.
«Краткое Прорицание вёльвы» представляет собой явное подражание «Прорицанию вёльвы» и обычно относится к XII в. Содержание ее — генеалогические сведения о богах и великанах.
1. В живых оставалось одиннадцать асов… — Стремление свести число асов к двенадцати проявляется также в «Младшей Эдде». Но оказывается, что фактически их больше.
Смерти бугор — кочка, к которой прислоняли умирающего.
Вали — см. прим. к «Снам Бальдра».
2. Отец Бальдра — Один.
Тьяци — см. прим. к «Песни о Харбарде».
Скади — см. прим. к «Речам Гримнира».
4. Часть имен в этой строфе (Хаки, Хведна и Хьёрвард) — из норвежской родословной. Но Хейд, Хросстьов и Хримнир — имена великанов.
7. Могучий герой из рода богов — Хеймдалль.
…дочери ётунов — девять их было — родили его… — Матерями Хеймдалля были, по-видимому, волны, дочери морского великана Эгира и его жены Ран.
8. Имена волн, матерей Хеймдалля, означают примерно «шумящая», «хватающая», «бушующая», «губительная» и т. п.
9. Взял силу… жертвенной крови — был защищен от злых сил посредством земли, соли и свиной крови (применяемых и теперь в народной медицине).
11. Ангрбода — «сулящая горе».
Слейпнир — восьминогий конь Одина, которого Локи родил от жеребца Свадильфари, приняв образ кобылы.
…еще одно чудище… — мировой змей Ёрмунганд или Хель (?).
Брат Бюлейста — Локи.
12. Лофт — Локи.
14. О каком боге идет речь в этой строфе, неизвестно.
15. Но будет еще сильнейший… — Возможно, что здесь идет речь о христианском боге.
…следом за битвой Одина с Волком — после гибели богов.
Песнь о Гротти
Gróttasöngr
Почему золото называется «мука Фроди»? На это отвечает следующая сага. Скьёльд был сын Одина. От него пошли все Скьёльдунги. Он жил и правил в стране, что теперь называется Дания, а тогда называлась Готланд*. У Скьёльда был сын по имени Фридлейв, который правил после него. Сына Фридлейва звали Фроди. Он принял власть от своего отца в то время, когда Август Цезарь установил мир во всем мире*. Тогда родился Христос. И так как Фроди был самый могущественный из конунгов в северных странах, считают, что он установил мир всюду, где говорят на датском языке*, и люди называют это «мир Фроди». Ни один человек не причинял вреда другому, даже если ему попадался убийца его отца или брата, свободный или связанный. Тогда не было ни одного вора или разбойника, так что одно золотое кольцо долго лежало на поле Ялангрсхейд*.