ваше раскаяние, и вот при помощи невинном хитрости я вас уберегла от преступления!
Затем Вострушка рассказала ему о своей предусмотрительности, которая внушила ей мысль сделать соломенную женщину. Принц был вне себя от радости, узнав, что она жива, и восхищался её благоразумием во всех обстоятельствах. Он почувствовал к ней бесконечную благодарность за то, что она уберегла его от преступления, о котором он и подумать не мог без ужаса, и не понимал, как позволил себе проявить такую слабость, что не понял всего ничтожества несчастной клятвы, которую у него вырвали обманом.
Однако, если бы Вострушка не была всегда убеждена, что недоверие есть мать безопасности, она была бы убита, а её смерть повлекла бы за собой кончину принца Красавчика, и стали бы потом все рассуждать, какие странные чувства были у покойного принца. Да здравствует предусмотрительность и находчивость! Они спасли этих двух супругов от мрачного несчастия для иной судьбы, самой сладостной в мире. Они всегда чувствовали друг к другу беспредельную нежность и прожили много добрых дней в почёте и счастье, каких и не опишешь.
Вот, госпожа моя, преисполненная чудес история Вострушки. Признаюсь вам, что она мной приукрашена, и рассказ был немножко длинноват. Но ведь когда рассказывают сказки, это значит, что дел у нас мало и мы хотим поразвлечься, а в таком случае, кажется мне, надо рассказывать подлиннее, чтобы подольше поговорить. Кроме того, я думаю, что различные подробности в наших забавных сказках и есть самое в них приятное. Можете верить, очаровательная графиня, что сократить их весьма просто. Уверяю вас, что когда вы пожелаете, я расскажу вам приключения Вострушки в очень немногих словах. Однако мне её не так рассказывали в детстве, и рассказ длился по меньшей мере целый час.
Не сомневаюсь в том, что вам известно, какая это знаменитая сказка, но мне неизвестно, знаете ли вы, что говорит предание о её старине. Предание удостоверяет, что трубадуры, или провансальские сказочники, выдумали сказку про Вострушку ещё задолго до того, как Абеляр* [45]и славный граф Тибо Шампанский** [46]стали писать романы. Такие сказки заключают в себе отличное нравоучение. Вы совершенно справедливо изволили заметить, что очень хорошо их рассказывать детям, чтобы внушить им чувство любви и добродетели. Не знаю, говорили ли вам о Вострушке, когда вы были ребенком, что же до меня —
Сто раз, наверно, няня повторяла
Мне, вместо сказок о зверях,
О королевских дочерях
Нравоучительны начала.
Здесь зло карает месть и страх,
А принц коварный в мрачном исступленье
Решается на преступленье.
Нам эта сказка говорит,
Как две принцессы поживали,
Ленились без толку, судачили да спали,
И как ленивцев сторожит
Несчастье, а за ним и стыд,
Которого они никак не ожидали,
А он казниться им велит.
Но в сей истории прекрасной, величавой
Не только преступленья есть,
Здесь доблесть, добродетель, честь
Являются, покрыты славой.
И после всех причуд судьбины злой
Вострушка, умница живая,
Да принц, жених её, герой,
В великой славе отдыхают.
Историю о волшебствах
Ведь лучше слушать, чем рассказы о волках.
Мне с детства ми́лы сказки эти,
Да и теперь их любят дети.
Но и высокий ум оценит наш рассказ, —
Графиня, вы могли б отлично
Талантом сча́стливым украсить их подчас,
О том вас просит галл античный.
Перенесите в о́ны дни
Рассказ, простой и поэтичный,
От трубадуров к нам давно пришли они,
Их тайный смысл живёт, скажу вам без поклёпа,
Не хуже старика Эзопа.
Мари-Катрин д’Онуа
Лесная лань
Жила-была однажды король с королевой. Жили они счастливо, и подданные их обожали, одного только не хватало и тем и другим – не было у них наследника. Королева, уверенная, что король любил бы её ещё больше, если бы у них был сын, каждой весной отправлялась пить целебные воды, которые славились на всю округу. Туда съезжалось очень много народу и столько чужеземцев, что там встречались люди со всего света.
В большом лесу, куда ходили пить воды, было много источников; они были выложены мрамором и порфиром*, [47]так как все старались наперебой их украсить. Однажды королева, сидя на берегу источника, попросила всех своих дам удалиться и оставить её одну, а затем начала свои вечные жалобы.
– Ах, как я несчастна, что у меня нет детей! – причитала она. – У самых бедных женщин они есть; вот уже пять лет, как я только того и прошу у неба. Неужели я никогда не приласкаю своего ребёнка? Неужели так мне и умереть без этой радости?
Говоря так, она заметила, что вода в источнике забурлила, потом из воды появился громадный рак и сказал ей:
– Великая королева, вы получите наконец то, чего желаете. Скажу вам, что здесь неподалёку есть дивный дворец, построенный феями. Но его невозможно найти, потому что он окружён густыми тучами, через которые взгляд смертного не может проникнуть. Однако я хочу вам услужить, и если вы согласитесь довериться бедному раку, я вас туда отведу.
Королева молча слушала, так как она очень была удивлена тем, что рак говорит человеческим голосом. Потом она ответила ему, что очень рада воспользоваться предложением, но только она не умеет пятиться, как это делают раки. Рак усмехнулся и тут же превратился в хорошенькую маленькую старушку.
– Ну вот, госпожа моя, – сказала она, – как видите, нам незачем пятиться, и прошу вас считать меня своим другом, потому что я думаю только о том, чтобы быть вам полезной.
И старушка вышла из источника совсем сухой. Она была одета в белое с красным платье, а её седые волосы были повязаны зелёными лентами.
Никогда ещё королева не встречала такой любезной старушки. Она поклонилась королеве, поцеловала ей руку и не откладывая де́ла в долгий ящик, повела её лесной дорожкой, которая королеву очень удивила, потому что сколько раз она ни проходила здесь, а этой дорожки никогда не замечала. Как же это они на неё попали?
А дело всё в том, что по этой дорожке ходили к источнику феи. Обычно она была совершенно скрыта за колючим кустарником и терновником, но как только королева и её спутница появились, сейчас