MyBooks.club
Все категории

Леонид Влодавец - Афганский кегельбан

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Леонид Влодавец - Афганский кегельбан. Жанр: Боевик издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Афганский кегельбан
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
10 октябрь 2019
Количество просмотров:
193
Читать онлайн
Леонид Влодавец - Афганский кегельбан

Леонид Влодавец - Афганский кегельбан краткое содержание

Леонид Влодавец - Афганский кегельбан - описание и краткое содержание, автор Леонид Влодавец, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Добыть дискету с секретными разработками, а заодно прихватить и человека, доставившего ее террористам в пещеры Афгана, — вот задание группы спецназа, в состав которой входит Юрка Таран. Легко сказать, а как это сделать, когда все вокруг заминировано, подземные ходы запутанны и затоплены, а тот, кого надо захватить, один стоит десятерых. Но работа есть работа, тем более у спецназовцев в этой игре свои хитрости, каждый из них джокер и в любой момент может решить исход операции…

Афганский кегельбан читать онлайн бесплатно

Афганский кегельбан - читать книгу онлайн бесплатно, автор Леонид Влодавец

— Да, — кивнула Светлана Алексеевна. — Вы на озере Широком бывали когда-нибудь?

— Не доводилось, — ответил майор, покачав головой. — Хотя в общих чертах о тамошней обстановке наслышан.

— Извините, — спросила Фомина, — Генрих, когда звонил мне, сказал только, что пришлет человека с собакой. Как нам вас называть?

— Называйте меня товарищ Арсений, — без ложной скромности Додонов представился своим подлинным именем. — Я вижу, что среди вас есть тот, кто и фамилию мою знает, но очень прошу ее не обнародовать.

— Вообще-то «товарищ Арсений» — это псевдоним Фрунзе, — припомнил эрудированный в исторических делах Ветров.

— Нет, у меня другая фамилия, — сказал Додонов. — И давайте ничего не уточнять. Давайте лучше о деле. Мне сказали, что вы вообще-то и сами знаете безопасную тропинку? Это точно?

— К сожалению, — вздохнула госпожа Фомина, — безопасной эта тропинка была три года назад, даже больше. К тому же лично я по ней только один раз прошла — сверху вниз. Дело было зимой, снег глубокий лежал, и я шла по топтаным следам. В общем, сами понимаете, что сейчас все совсем по-иному.

— А снизу вверх по ней кто-нибудь ходил? — поинтересовался Арсений.

— Из присутствующих — только я один, — вздохнул Ветров. — Но тоже зимой и по чужим следам. В общем и целом, я эту дорожку помню, даже кое-какие ориентиры, но три года — это три года. Что-то успело вырасти, что-то засохло и сломалось… Опять же, насколько я знаю, бывает, что на склонах мины под землей перемещаются.

— Встречаются такие факты, — кивнул майор. — Так что не зря я Чарли с собой прихватил…

Ровно в 8.00 все уселись в машины. Взяли все, что нужно для рыбалки и пикника на озере: палатки, резиновые лодки, снасти, котелки, чтоб уху варить, мангал для шашлыка, коптильню и так далее. Но и обо всякой специфике не забыли. В «уазике» Додонова, в продолговатом чехле, похожем на те, в каких рыбаки удочки носят, лежали ручка металлоискателя и щупы со стальными штырями, а остальные саперные прибамбасы находились в рыбацкого вида рюкзачке, очень похожем на тот, каким пользовался Механик. Оружие тоже взяли, хотя никакого противника, по идее, на острове быть не могло, окромя духов всяких там убиенных и подорвавшихся. Поэтому автоматов и даже помповых ружей у публики Юрка не приметил. Но все-таки пустыми не поехали. Все, кому предстояло на острове трудиться, получили по «стечкину» с двумя магазинами. А остальные обошлись «макарами», «Иж-71» и «ТТ».

Всего «рыбачить» отправилось больше двадцати человек, на пяти машинах, включая «уазик» Додонова, который затесался со своим суконным рылом в этот «калашный ряд».

Неизвестно, планировалось оно так или нет, но Таран оказался в этом самом «уазике» наедине с Арсением и Чарли.

— Значит, еще раз повторяю, товарищ солдат, — напомнил майор. — Фамилию и звание мои не поминай, о том, что «мамонты» существуют — забудь навеки. О том, что с Птицыным знаком — тоже. Все, не было таких. Кончились, вымерли и так далее.

— Меня предупреждали уже, — сказал Юрка.

— Кто предупреждал? — строго спросил «товарищ Арсений».

— Болт. Ну тот, седой…

— Знаю его, — кивнул майор. — Очень серьезный командир, хотя и шпана порядочная. Ни себя, ни людей не пожалеет, если надо сделать что-то этакое, лихое. Крыша сдвинута на риске. Если его запереть в какую-нибудь мирную-премирную страну, где, как пел Высоцкий, «ни войн, ни катаклизмов, ни бурь», кормить от пуза, поить до усрачки и по восемь баб на день приводить — он от тоски сдохнет или удавится. А вот если ему поставить задачу такого типа, как силами одного взвода с приданным танком взять Берлин или Москву — ему без разницы! — обрадуется до сумасшествия, пойдет и попытается выполнить.

— Это мне известно, — вздохнул Таран. — Он без тормозов. А откуда вы его знаете?

— По Афгану, будь он неладен. Фамилию тебе говорить не буду, а вот кликуху могу прокомментировать…

— А чего ее комментировать? — удивился Юрка. — Болт — он и есть болт…

— Э-э, брат, — хмыкнул майор, — видать, ты в английском не силен!

— Точно, — признался Таран. — В школе кое-как на тройки вытянул…

— Тогда слушай и просвещайся! — назидательно объявил Додонов. — По-русски «болт» обозначает, в общем-то, всего одну вещь: крепежную штуковину с винтовой нарезкой. Головка может быть и полушаровая, и граненая, с прорезью или без прорези — это уже фигня. А вот в английском у того же самого слова «болт» до фига всяких значений. И, как ни странно, эти самые значения — чистой воды материал для характеристики нашего конкретного Болта.

— Как это? — вылупил глаза Юрка.

— А вот так. «Болт», во-первых, это молния. Не та «молния», что стенгазета, а именно электрический разряд большой мощности. Есть такое выражение: «А bolt from the blue» — «гром среди ясного неба». Во-вторых, при абсолютно том же написании, «bolt» — это засов, задвижка, ну и просто болт в русском понимании слова. А еще англичане этим же самым словом называют кусок холста или вязанку хвороста. Нехило, да? А теперь прикинь, Юра, подходит это к нашему Болту. Да на все сто: энергии у него на миллион вольт, вдарит так вдарит! Внезапность любит — истинный «боулт фром зе блу»! Прикажи Болту обороняться — запрется на засов и гайками завинтится… И любую банду сплотит вокруг себя как вязанку хвороста. Накрепко повяжет!

— Это я знаю, — согласился Таран, вспомнив, как в Африке Болт с десятью бойцами и двумя танками оборонял перевал от целой роты.

— А вот еще выражение есть: «bolt upright» — «прямой, как стрела», если на русский перевести. Подходит? Очень даже. Жутко любит простые и прямолинейные решения. Резко, быстро — и в лоб.

И с этим Юрка был полностью согласен: именно так Болт и в Африке орудовал, и в пещерах у Гуль-Ахмада, и на вертолетной площадке у Мир-Мазара.

— Но этим же самым словом обозначается и такая негероическая вещь, как бегство. По-английски «to make a bolt» — дословно «сделать молнию», то же самое, что, по-нашему, «сделать ноги» или «броситься наутек». Подходит это к Болту?

Таран на несколько секунд задумался, но тут же вспомнил, как после удачного налета на карвальевскую авиабазу, когда растерявшиеся было майомбе наконец-то начали более-менее прицельно отвечать, Болт заорал: «Валим отсюда! Все за мной!» — и первым погнал свой командирский «уазик» с аэродрома, приказав танку, которым командовал Гусь, прикрывать отход. Можно не сомневаться: если б кого-то подбили, Болт не стал бы останавливаться.

— А вот в американском диалекте bolt обозначает еще и измену, — продолжил лекцию Додонов. — Например, своим убеждениям, родной партии и тэ пэ. А ведь был тот товарищ, которого мы сейчас знаем, как Болта, когда-то сильно убежденным коммунистом, между прочим. Конечно, не одного его все эти дела поломали, тем более раз сам генсек от своей партии открестился, но все-таки в наемники не каждый подался. Возможно, тут еще одно значение слова «болт» себя проявило. Глагол to bolt, окромя таких значений, как запирать на засов или задвижку, скреплять чего-то болтами, удирать или изменять своей партии, означает еще и глотать не прожевывая. Короче говоря, метать пищу как юный салабон, ожидая, что его вот-вот из-за стола поднимут. Не иначе, поманила его эта деньга проклятая, вот он и рванулся хавать, пока от кормушки не оттерли. Не разжевывая и вкуса особого не чуя — лишь бы насытиться. Хотя, между прочим, тот же to bolt может употребляться в значении просеивать, отсеивать, расследовать, рассматривать. И это Болт тоже делать умеет, помяни мое слово…

Таран не стал выяснять, по какой надобности Додонов так хорошо инглиш выучил, но догадывался, что не с перспективой выехать на ПМЖ. Скорей всего его в свое время готовили для того, чтоб он накануне мировой войны или уже в ходе ее курочил всякие там объекты, ракетные базы, аэродромы, нефтехранилища в какой-нибудь англоязычной стране. И в Афгане дали попрактиковаться, а может — даже в Пакистане. Там ведь тоже во время афганской войны кое-что на воздух взлетело.

Юрка только сказал:

— Противоречивая у вас характеристика на Болта получилась.

— А мы все, люди, народ противоречивый, — усмехнулся майор. — Мир вообще соткан из противоречий, как говорили классики…

ОЗЕРО И ОСТРОВ

Так, за досужей болтовней, и доехали помаленьку. Таран особо по сторонам не глядел, успел заметить только название одного населенного пункта, через который проезжали, — Малинино. Потом свернули с асфальта куда-то в лес, на кривую, малоезжую просеку, еще малость проехали и свернули с просеки направо, где обнаружилась довольно большая прогалина, находившаяся в сухой низине. С трех сторон ее окружали пологие склоны, поросшие молодыми елочками и соснами, а с четвертой, за неширокой полосой деревьев и кустов, синело озеро.

На этой самой поляне и устроили лагерь. Точнее, всем этим стали заниматься люди, которыми командовал Кныш. Они и палатки установили, и костер разожгли, и что-то варить на нем начали, и лодки воздухом накачали. Всего этих лодок было четыре, и все они были примерно тех же габаритов, как те, на которых Тарану довелось по кяризу плавать. Но, конечно, не из того легонького нейлона, а из обычной резины.


Леонид Влодавец читать все книги автора по порядку

Леонид Влодавец - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Афганский кегельбан отзывы

Отзывы читателей о книге Афганский кегельбан, автор: Леонид Влодавец. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.