MyBooks.club
Все категории

Чарльз Тодд - Хладнокровное предательство

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Чарльз Тодд - Хладнокровное предательство. Жанр: Классический детектив издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Хладнокровное предательство
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
18 декабрь 2018
Количество просмотров:
235
Читать онлайн
Чарльз Тодд - Хладнокровное предательство

Чарльз Тодд - Хладнокровное предательство краткое содержание

Чарльз Тодд - Хладнокровное предательство - описание и краткое содержание, автор Чарльз Тодд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
В живописной горной долине на севере Англии, в городке Эрскдейл, совершено злодейское преступление — убиты фермер Джералд Элкотт, его жена, семилетняя дочь и двое годовалых близнецов. Они застрелены во время сильной метели, которая замела следы убийцы и единственного выжившего члена семьи — десятилетнего мальчика Джоша. Инспектору Скотленд-Ярда Иену Ратлиджу, оказавшемуся волею случая недалеко от Эрскдейла, поручено помочь местному инспектору Грили, который не в состоянии справиться с расследованием: его обескураживает обилие подозреваемых и отсутствие улик…

Хладнокровное предательство читать онлайн бесплатно

Хладнокровное предательство - читать книгу онлайн бесплатно, автор Чарльз Тодд

Мэгги вышла на крыльцо еще до того, как он заглушил мотор. Она стояла молча, ожидая, что он заговорит первым.

— Мне нужна ваша помощь, — сказал Ратлидж. — В прошлый мой приезд вы говорили, что вы одна из немногих, кто может найти тропу, ведущую через горы к дороге на побережье.

— Я говорила, что, наверное, отыщу ее в хорошую погоду, — уточнила Мэгги.

— Тогда может быть уже поздно. Я хочу своими глазами проверить, не выходил ли кто-нибудь той тропой из долины.

— И как мне прикажете тащиться в горы — с моей-то ногой! Я с трудом добираюсь до верхней овчарни и к тому времени вся выдыхаюсь и нога болит. Вам от моей помощи лучше не будет, зато мне будет хуже.

— Возможно ли, чтобы кто-то проник в Эрскдейл с той стороны?

— По той тропе уже много лет никто не ходит! Посторонним вообще невдомек, что в горах есть такая тропа. И вряд ли кто-то нашел бы ее в метель!

Хэмиш сказал: «Она права. Это невозможно».

— Все возможно! — ответил Ратлидж вслух, забыв об осторожности.

«А ты пораскинь мозгами!» — посоветовал Хэмиш.

Но Мэгги приняла его замечание как должное.

— Совершенно верно, все возможно. В наши дни человек даже летать умеет, верно? Правда, я-то вряд ли когда-нибудь полечу. А сейчас вечереет. Даже если и найдете старую скотопрогонную тропу, вы не разглядите на ней никаких следов. Снег всю неделю таял. Что за сумасбродная затея!

— Может, кто-нибудь другой отведет меня туда?

— Покойный Джералд Элкотт знал, где проходит тропа. Пожалуй, Дрю Тейлор тоже о ней знает.

— Тейлор? — насторожился Ратлидж. — Фамилия Дрю — Тейлор?!

— Ну да. Вы что же, знакомы с ним?

— Он водил меня на гору за гостиницей. Мне хотелось сверху взглянуть на Эрскдейл.

— Вот его и спросите. А от меня вам никакого толку. У меня суп на плите, он выкипит, если я его не помешаю. — Мэгги развернулась, вошла в дом и плотно закрыла за собой дверь.

Ратлидж выругался.

«Тейлор — распространенная фамилия», — заметил Хэмиш.

Ратлидж вставил рукоятку и стал осторожно заводить мотор. Его внимание привлекли следы во дворе. Отпечатки резиновых сапог вели к овечьему загону за сараем. На снежной целине следы наверняка будут заметны…

Он покатил к дороге быстрее, чем диктовали соображения безопасности, — ему не терпелось вернуться в Эрскдейл.


Дрю Тейлор жил на окраине городка, за церковью. Его низкий каменный дом как будто врос в землю. Адрес Тейлора Ратлидж узнал у Элизабет Фрейзер, заодно он спросил, воевали ли его сыновья. Элизабет покачала головой:

— Дрю не женат. Не семейный он человек. Ему бы смотрителем маяка работать! Предпочитает жить сам по себе.

Стучась в дверь, Ратлидж осматривал боковой садик. Красивый, ухоженный. Сухие листья убраны, кусты аккуратно обрезаны, розы, растущие в самом солнечном углу, укрыты от мороза. За домом виднелись хлев и сарай. Чуть выше, на склоне холма, паслись овцы.

Дрю смерил Ратлиджа удивленным взглядом.

— Мне нужны сведения, — пояснил полицейский.

Тейлор молча ждал.

— Я только что побеседовал с Мэгги Ингерсон. Она считает, что вы, возможно, сумеете отыскать старую скотопрогонную дорогу, которая ведет через горы к побережью.

— Ее еще во времена моего деда завалило камнями, — ответил Дрю.

— Ну да, понимаю. Овцы по ней не пройдут. А если один человек? Мог ли он перебраться через завал и спуститься на ту сторону?

— Вы с какой целью интересуетесь?

— Мне важно убедиться, что никакой чужак не проник в долину и не выбрался из нее по этой дороге. Незаметно для местных жителей.

Дрю нахмурился:

— Сейчас уже поздно искать следы! Снег давным-давно засыпал их. Как и следы мальчика. И потом, чужаку надо было знать, где тропа начинается и заканчивается, верно? Даже если он случайно и наткнулся на нее, он ведь не знал, куда она ведет! Опасно идти по незнакомой дороге, особенно зимой.

— И все-таки такое возможно. Допустим, вы собираетесь незаметно пробраться в Эрскдейл, так сказать, черным ходом. И кто-то подсказал вам, как это сделать.

— Совершенно верно, все возможно, — проворчал Дрю, сам того не зная, повторив слова Мэгги Ингерсон. — Но маловероятно! Тут уж как повезет.

— Прошу вас, покажите мне старую тропу!

Дрю пожал плечами:

— Что ж, ладно, покажу. Только пальто надену. — Он захлопнул дверь перед самым носом Ратлиджа. Его не было минут пять. Когда он снова вышел на крыльцо, на нем были теплые сапоги, шарф и толстое пальто.

Ратлидж ожидал, что они направятся назад, к ферме Мэгги Ингерсон, но Дрю Тейлор велел ему ехать к ферме Элкоттов. Там они увидели, что во дворе стоит возок Пола Элкотта. Дрю велел Ратлиджу ехать дальше, к загону для стрижки овец. За загоном они вышли из машины.

Дрю пошел первым, он уверенно взбирался в гору по невидимой для Ратлиджа тропе. До них здесь прошел поисковый отряд — наверное, именно отсюда начались поиски мальчика. Но через час-полтора Тейлор свернул в сторону. В одном месте, когда они остановились на высоком выступе, Ратлидж спросил:

— Ваши родные воевали?

Дрю Тейлор покосился на него:

— В наших краях я последний ношу такую фамилию. А что?

— Во время войны во взводе Джералда Элкотта был солдат по фамилии Тейлор. Он вам, случайно, не родственник?

— Вот и Джералд меня о том же спросил, когда вернулся домой. — Дрю снова начал подниматься. — Но такая фамилия встречается часто.

Еще через час они поднялись наверх и зашагали по гребню горы. Чуть ниже и южнее начинался следующий хребет. Он спускался к востоку, в сторону побережья.

— В ясный день отсюда видно море, — сказал Дрю Тейлор. — Тропа, которую вы ищете, начинается там, где горы ниже и склоны более пологие. Раньше там перегоняли овец. Если ехать от фермы Ингерсонов, за овцами мог проскакать и верховой на лошади. Но чаще погонщики шли пешком, им помогали собаки.

— Я все думаю, мог ли человек перебраться через завал на ту сторону?

— Повторяю, тут уж как повезет. Да в метель, да ночью… — Дрю с сомнением покачал головой. — Лично я бы и пробовать не стал.

— Но ведь раньше к озеру Уэстуотер возили экскурсантов!

— Там дорога полегче. К нам в Эрскдейл так не попасть, если только не ехать через Баттермир. Да и не на что в Эрскдейле особенно смотреть.

— А в том месте что — видите, где крыша просела?

— Пастушья хижина. Мой дед говорил, что здесь когда-то проходил Уильям Вордсворт и назвал здешний вид сносным. Не знаю, правда это или нет.

— А место завала?

— До него можно добраться отсюда. — Дрю показал пальцем.

Ратлидж посмотрел в ту сторону, куда указывал Дрю. Еще час, а то и больше — в лучшем случае. И, что еще важнее, как может человек, не зная местности, добраться оттуда до близлежащей фермы? К Элкоттам… Петерсонам… Ингерсонам… Если и доберется, то лишь при большом везении и с помощью Божьей.

От крутого подъема устали ноги. Тяжело брести по глубокому снегу. Зато заблудиться в горах легче легкого.

Но что, если незваный гость пришел днем и остановился в пастушьей хижине, из которой любовался здешними видами Вордсворт? Возможно, он оставил там свои пожитки и дождался темноты. Кто мог его увидеть, кроме пролетающего мимо ворона? Метель, застигшая его в пути, подкрепила уверенность в том, что его никто не заметит. Потом убийца сделал свое черное дело, перебрался через завал и немного подождал, пока ветер уляжется…

Хэмиш сказал: «На такое мог пойти только человек, который всей душой жаждал мести».

Солнце двигалось быстрее, чем шагали они. Но Ратлидж сказал Тейлору:

— Я хочу увидеть камнепад. Не перебирался ли на ту сторону какой-нибудь поисковый отряд?

— А зачем? Парнишка-то вряд ли перебрался бы на ту сторону! — Дрю шагал не останавливаясь, он вспахивал снежную целину уверенно и решительно, словно овца. Спустя какое-то время он показал место, где вороны расклевывали труп чайки, занесенной в глубь материка порывами ветра.

«Такая же судьба постигла и паренька, — заметил Хэмиш. — Если, конечно, он забрел так далеко».

Стараясь не поддаваться унынию, Ратлидж шагал, не отставая ни на шаг от Тейлора. Тот как будто не ведал усталости, ноги его уверенно обходили камни, расщелины и осыпи, которые Ратлидж не замечал.

Наконец они добрались до завала, отгородившего Эрскдейл от моря. Насколько мог судить Ратлидж, камнепад засыпал тропу на расстоянии футов пятьдесят. Из снега торчали зазубренные края валунов; коснувшись рукой верхних камней, он понял, что они шатаются. Это были ловушки для беспечных альпинистов. Но при свете и располагая крепкими нервами перебраться через камнепад можно. Безусловно!

И овцы не глупые животные, как кто-то уже сказал ему раньше. Ни баран-вожак, ни овчарка не станут рисковать и гнать отару в такое место, где все непременно застрянут. А чтобы проделать хотя бы узкий проход между обломками, понадобится уйма времени — на раскопки уйдет не одна неделя.


Чарльз Тодд читать все книги автора по порядку

Чарльз Тодд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Хладнокровное предательство отзывы

Отзывы читателей о книге Хладнокровное предательство, автор: Чарльз Тодд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.