Глаза Смита вспыхнули с новой силой.
— Заруби себе на носу, что я не занимаюсь мокрыми делами и не потерплю, чтобы мне их шили! Где ты сам был в тот день?
— Ты знаешь, где я был. Наблюдал через щелку в двери моих апартаментов в пентхаусе, ожидая, пока он уйдет. Я собирался влезть к нему с террасы, как ты меня учил. Но он так и не ушел. Поэтому брось свои намеки. Кто-то нас обскакал, но не смог улизнуть с добычей. Нам нужно все обмозговать.
— А почему ты думаешь, что тут есть что-то странное? — спросил Смит.
Бретт нахмурился.
— Ну, во-первых, стюард с «Маньчжурии» устроился коридорным в «Холлингсуорт». Разве это не странно? Потом, бабенка, о которой я тебе говорил, Ольга Отеро, тоже остановилась там. Так вот, в Гонконге она часто виделась с одним японцем. Думаю, он узнал, что Кобб плывет на «Маньчжурии» одновременно со мной. В последний момент он явился в отель с билетом для Ольги Отеро. Достать билет так быстро практически невозможно — на рейсы из Китая в США стоит очередь длиной в милю. Чтобы достать билет, нужны связи. А на корабле Отеро и Кобб болтали, как двое влюбленных.
— Будь ты поумнее, тоже завязал бы с ним дружбу.
Бретт покачал головой:
— В этом не было смысла, пока товар не пройдет через таможню. Я изображал графа и волочился за Отеро, чтобы выяснить у нее планы Кобба. Но она даже не сказала мне, что собирается остановиться в «Холлингсуорте», чертова…
— Кобб заявил о товаре на таможне? — спросил Смит.
— Не смеши меня. Какой контрабандист так бы поступил?
— Кобб не был контрабандистом, — возразил Смит. — Он мог надуть тебя, составив две декларации или отправив товар из Фриско в Нью-Йорк бандеролью. В сообразительности ему не откажешь. Он перехитрил тебя, Бретти, но думаю, ему не удалось перехитрить кое-кого другого. — Вынув сигару, Смит облизал ее кончиком языка и вставил в угол рта. — Прежде всего, нужно решить, что тебе делать теперь. Ты не можешь вернуться в «Холлингсуорт». Если копы за тебя возьмутся — а они наверняка это сделают, — то узнают, что ты мошенник Арки Бретт, а никакой не граф, несмотря на твою чудную манеру разговора.
— Можешь не сомневаться, что я не вернусь в отель, — охотно согласился Бретт.
— Пошли туда телеграмму, что уезжаешь из города на пару дней.
— А как насчет моих вещей?
— Я поручу Риттеру забрать их, когда придет время. Пока апартаменты числятся за тобой, мы можем проникнуть к Коббу. А тем временем будем наблюдать за твоим коридорным. Как его фамилия?
— Сэндерс.
— За Сэндерсом и этой мисс Отеро. Кто-то из них или они оба пытаются вмешаться в нашу игру.
— Возможно, не только они, — предположил Бретт. — Если япошки все знают, а это, по-видимому, так, то они должны были отправить по следу нескольких агентов.
— Черт с ними, с япошками! — раздраженно сказал Смит. — Твоя поездка в Китай стоила кучу денег, и мы не можем позволить себя опередить. Если коридорный или Отеро внезапно исчезнут, мы узнаем, кто улизнул с товаром. Посажу им на хвост кого-нибудь из ребят.
— Как трогательно ты обо мне заботишься, — не без сарказма заметил Бретт. — Конечно, если меня арестуют, копы узнают, что я работаю на Р.М. Смита.
— Заткнись! — огрызнулся Смит. — Давай-ка сматываться отсюда.
Бретт положил руку на дверь, но она внезапно открылась, и вошел Риттер.
— Слушай, шеф, — сказал он, — я уже был на полпути к Таймс-сквер, когда мне кое-что пришло в голову.
— Вот как? — Смит с подозрением уставился на него.
— Если в «Холлингсуорте» что-то происходит, то почему бы мне там не поошиваться? Подобрать парочку простофиль можно и в отеле, а я бы заодно разнюхал, что к чему.
— В «Холлингсуорте» произошло убийство, так что держись оттуда подальше, осел!
Эллери Квин двинулся назад к лестнице, но заколебался. Конечно, лучше первым выбраться на улицу и узнать, где намерен спрятаться Бретт. С другой стороны, Эллери пришел к любопытному выводу относительно Риттера.
— Но, шеф… — начал Риттер.
— Заткнись! Не видишь, что я думаю? — Взгляд Смита был устремлен в потолок.
— Идея неплохая, Р.М., — сказал Бретт.
Смит снова посмотрел на Риттера.
— Позвони мне в «Суифтфилд» через полчаса, и я дам тебе указания.
— О'кей, шеф.
Смит стоял, наблюдая, как Риттер выходит из комнаты. Спустя минуту или две он вынул изо рта шарик жевательной резинки и вставил его в замочную скважину.
Эллери понял, что был прав. Риттер находился в соседней комнате, подслушивал у замочной скважины, которую Смит, очевидно, закупорил из предосторожности. Спустя некоторое время Смит и Бретт собрались уходить, и Риттер едва не был пойман, но спасся, смело войдя в комнату. Выходит, даже Риттер пытался действовать самостоятельно — хотя толком не знал, о чем идет речь, но понимал, что дело крупное.
Подойдя к столу, Риттер начал сортировать и складывать фишки. Внезапно он прервал это занятие, взял колоду карт, разложил их лицом вниз и стал внимательно разглядывать. Потом собрал карты и сунул их в карман.
Эллери скользнул к лестнице. Во дворе он подобрал мусорный ящик, отнес его назад в проход и вышел на улицу. Смита и Бретта нигде не было видно. Он остановил такси.
— В «Суифтфилд», и побыстрей! — сказал он шоферу.
* * *
Эллери читал газету в вестибюле «Суифтфилда» на Западной 27-й улице, когда Смит и Бретт вошли в отель через вращающуюся дверь. Он прикрывал лицо газетой, пока мужчины не шагнули в лифт, потом поднялся и подошел к столику портье.
— Я из «Юнайтед пресс», приятель, — сказал Эллери. — Это не Гейбриел Маккэнн сейчас зарегистрировался?
— А кто такой Гейбриел Маккэнн?
— Как кто? Киноактер!
Портье выглядел заинтересованным.
— Может быть. Иногда они не пользуются экранными именами. Этот парень зарегистрировался как Т.П. Прингл.
— Возможно, я ошибся, — вздохнул Эллери, — но он очень на него похож.
* * *
Было восемь вечера, когда Эллери, вынув ключ от квартиры на Западной 87-й улице, собрался вставить его в замочную скважину. Но тут дверь открылась сама собой.
— Опять вы опаздываете к обеду, — мрачно заявила Энни, седовласая ирландка, исполняющая обязанности горничной, кухарки и домоправительницы Квинов. Она стояла подбоченясь и сердито глядела на Эллери.
— Я уже пообедал, Энни, — весело ответил тот.
— Вот как, пообедали? И у вас не нашлось монеты, чтобы позвонить и предупредить меня об этом? Как будто мне мало возни и хлопот с вашим папой!
— А что не так с папой? — Эллери закрыл дверь.
— Он ругается на чем свет стоит.
— Бедняга Вели, — сочувственно пробормотал Эллери. — Что же натворил этот громила?
— Громила? Да сержант просто ангел! А инспектор обижает его!
Эллери усмехнулся.
— Надеюсь, я поспел к нокауту. Вот вам подарок, Энни. — Все еще усмехаясь, он вручил служанке свою шляпу.
Энни бросила ее на стол и поплелась в кухню. Эллери вошел в гостиную.
Инспектор Квин сердито пыхтел в усы. Его седые волосы были всклокочены. Стоя перед сержантом Вели, съежившимся на стуле, он тыкал в него указательным пальцем, как дулом пистолета. Увидев Эллери, старик на время оставил свою жертву.
— Вот и ты, Эл!
— Вы ожидаете комиссара? — весело осведомился Эллери.
— К дьяволу комиссара! — Инспектора передернуло при одном упоминании о всемогущем начальнике. — Знаешь, что наделал этот осел? — Палец снова указал на сержанта.
— Не знаю, — покачал головой Эллери. — Но от него можно ожидать чего угодно.
Сержант был явно не в силах выразить возмущение.
— Он упустил их всех — всю компанию!
— Кого именно?
— Как это — кого? — Усы старика сердито топорщились. — Коридорного Сэндерса, так называемого графа Бретта и эту мисс Отеро — причем дамочка скрылась из отеля со всем багажом! И мы не смогли найти Уолша. Возможно, он тоже смылся.
Эллери зевнул.
— Я бы не беспокоился из-за исчезновения Уолша, папа. Вероятно, он отправился по личным делам. Свяжешься с ним утром. Значит, Бретт телеграфировал в «Холлингсуорт», что его не будет в городе несколько дней?
Инспектор прищурился.
— Откуда ты знаешь?
— Я слышал, как кое-кто говорил, что он собирается это сделать.
— По-моему, Эл, — заметил инспектор, — ты упомянул, что бросаешь это дело и оставляешь его мне. Чем же ты занят теперь?
— Я действительно бросил это дело пару часов назад. В конце концов, у меня есть своя работа, верно? Но мне не нравится, когда за мной следят.
— Это еще что? Я никого к тебе не приставлял.
— Нет, это была блистательная идея Бретта. Он зарегистрировался в «Суифтфилде» под именем Т.П. Прингл.
Вели вскочил со стула и схватил Эллери за плечи своими ручищами.