– Мой друг – важная шишка на телевидении. В соседней комнате четыре бутылки шампанского на льду. Побалуйте его, и он устроит вам роль в "Улице Коронации".
Женщины как будто удивились. Но не настолько, как Ларри:
– Я... Это не...
– Прошу, не благодарите, – твердо сказал Шеф. – Все за наш счет.
* * *
Женщины измотали Ларри. Когда за ним пришел Чистюля, Ларри лежал на спине на полу в гостевой спальне. Подняв, Чистюля посадил его на кровать и подал одежду.
– О'кей, мистер Крем. Думаю, пора отвезти вас домой.
Ларри оглядел комнату. Ему было трудно сосредоточиться.
– Где большая девочка? – заплетающимся языком вопросил он. – Я хочу тетю с большой грудью.
Чистюля милостиво улыбнулся.
– Если хотите, прихватим ее с собой. Хотите взять ее с собой?
– Да, пожалуйста, – сказал Ларри.
– А теперь будьте паинькой, надевайте штаны.
Ларри захихикал.
– Знаете, на кого вы похожи? Вы похожи на этих... на металлистов. – И чтобы было понятнее, начал лабать на воображаемой гитаре.
– Смешно, – сказал Чистюля. – А теперь одевайся, мать твою.
* * *
Ночь выдалась холодная. Дыхание Ларри, когда он вышел к припаркованному у дома "ягуару", заклубилось паром. Философ уже ждал за рулем, мотор работал. Крупная деваха Фиона сидела на заднем сиденье, завернувшись в гигантскую норковую шубу. Она прижалась к Ларри и укрыла шубой их обоих.
– А ты послушный мальчик, да?
– Сомневаюсь, – ответил Ларри.
Философ и Чистюля рассмеялись. Машина тронулась, вскоре открылись ворота с электронным замком, и они вырулили на шоссе. Лапая Фиону, Ларри вдруг нащупал что-то металлическое и твердое – наручники.
– Видели, что у нее тут? – хохотнул Ларри.
– Единственное, как она может кончить, – бросил Чистюля.
– Надо же, кто говорит, – фыркнула Фиона. – Когда в последний раз ты трахался задаром?
Ларри с Философом загоготали, Чистюля угрюмо нахмурился.
Машина неспешно сошла с основного шоссе и остановилась перед коваными чугунными воротами. Выйдя, Чистюля открыл тяжелый навесной замок, отвел створки ворот и вернулся в машину. Ларри наблюдал за происходящим в пьяном счастливом тумане. Фиона, словно ободряя, гладила его по руке.
Они двинулись по длинной, обсаженной деревьями аллее. Деревья шелестели и гнулись на ветру. Аллея повернула раз, другой. Из окна Ларри увидел сотни могил.
– Почему мы тут остановились?
– Потому что я до смерти ссать хочу, – сказала Фиона.
Гангстеры рассмеялись.
– Высший свет, – сказал Чистюля.
– Рабочий класс, – поправил Философ.
Открыв дверь машины, Фиона глянула в зеркальце на Чистюлю.
– Кто-нибудь из вас со мной сходит? Там ужасно темно.
– Отвали, – бросил Чистюля. – Просто присядь за машиной. Мы не будем подглядывать.
– Вот еще. За кого ты меня принимаешь?
– За толстую шлюху, – ответил Чистюля, и гангстеры заржали.
– Эй, зачем вы так? – сказал вдруг в приступе галантности Ларри и похлопал Фиону по руке. – Не бойся, деточка, я с тобой пойду.
Фиона повела его прочь от машины, по проходу между гробницами. Держа за локоть, она тянула его мимо крестов и могил. Наконец Ларри, чертыхаясь, остановился перевести дух. Пиджака на нем не было, только тонкая лиловая рубашка, да и ботинки он надел без носков и теперь мерз. И все еще был очень пьян. Повернувшись, Фиона толкнула его на кованую ограду.
– Пособи.
Ларри бездумно протянул правую руку. Фиона щелчком застегнула один наручник у него на запястье, другой – на ограде. Ларри рассмеялся.
– Извращенка...
И попытался свободной рукой облапать ее за грудь. Но пальцы сжали лишь холодный воздух. Фиона уже удалялась.
Погремев наручниками, Ларри понял, что оказался в западне.
– Эй! – крикнул он. – Вернись сейчас же!
Его трясло от холода и страха.
Прямо перед ним высилась вычурная гробница, в стене которой был высечен оскалившийся череп. Из висков у него росло по ангельскому крылышку. Глянув влево, Ларри решил, что ему почудилось какое-то движение, и, прищурившись, попытался вглядеться в темноту. Ничего, наверное, ошибся. Но нет. Вот еще что-то шевельнулось.
Кто-то приближался.
Медленно шел к нему по тропинке.
Фигура в черном. Незнакомец надвигался мучительно медленно и остановился всего в нескольких ярдах. Лица Ларри не видел, только силуэт мальчишеской головы.
– Слушай, – сказал Ларри. – Не знаю, кто ты и что ты, но у меня есть деньги. Мы можем договориться.
Голос Ларри, как и его тело, отчаянно дрожал.
– Бояться нечего, – негромко и спокойно произнес незнакомец.
Ларри преисполнился надежды: голос-то – женский. Он говорите женщиной.
– Господи милосердный, а я на минуту заволновался...
Ему всегда везло с женщинами. Уж женщина-то, конечно, не причинит ему вреда!
– Я не причиню тебе боли, – сказала она, словно прочла его мысли.
На глаза Ларри навернулись слезы благодарности.
– Можно мне глоток воды? – попросил он.
Она словно бы задумалась.
– Пожалуйста?
И увидел во мраке, как она кивает. Потом она резко повернулась вправо.
– Принесите ему воды! – крикнула она.
Там никого не было. Но этого Ларри не знал. Когда он повернулся посмотреть, к кому она обращается, женщина выстрелила ему в голову.
Она сдержала обещание.
Боли не было.
И бояться тоже было нечего.
Любовь жестоко воздает сторицей,
Страшней, чем ненависть, голод и смерть;
Глаза и губы у нее – голубицы,
А дыханье алчное, как смерть.
Алджерон Чарльз Суинберн (1837 – 1909). «Satia te sanguine»
Когда Крис и Кейт Медина начали зарабатывать деньги, они не позволили успеху изменить себя. И остались все теми же жестокими, самовлюбленными паразитами, какими были всегда. Вместо того чтобы переехать из своего домишки в Солфорде, они скупили целую улицу.
Поскольку никто не желал жить в районе, где кровь стекала в водосток, дома пошли по дешевке. Двадцать почерневших от копоти, стоящих встык развалюх за четыре куска. Братья снесли стены в трех из них и там поселились. Остальные семнадцать стояли пустые и заколоченные.
Преимущество заключалось в том, что у братьев Медина не было соседей. А потому любую машину, которую видели припаркованной на улице, забрасывали бомбами. Любой прохожий, которого видели на улице (за исключением, возможно, почтальона), считался законной добычей: можно оторваться. Когда братья нарушали порядок или тишину по ночам (а делали они это часто), никому в окрестностях не хотелось вызывать полицию. А если кто-то туда и звонил, то полицейские слишком боялись приезжать.
Братья Медина обожали устраивать тарарам. Они были из тех, кто запускает фейерверки без пяти полночь в Новый год, а потом еще раз – в час ночи и еще раз – в два, и так каждый час до утра. Они держали двух огроменных ротвейлеров, которые рычали и лаяли за полночь, пока их владельцы валялись на полу с испачканными кокаиновой пеной ноздрями. Когда затихали собаки, братья орали на своих подруг или друг на друга. Когда же им становилось скучно, они обходили свои владения, расстреливая фонари. А когда братцы были безнадежно под кайфом, то громили здания на собственной улице. Они устраивали издевательские суды, в ходе которых признавали свою собственность виновной в том, что принадлежит к рабочему классу, и ее расстреливали. Пока они щадили только те дома, где жили сами, но вопрос, когда и они встретятся с нарядом расстрела, был лишь делом времени.
Всякий раз, когда они куда-нибудь отправлялись, Крис садился за руль, а его старший брат опускал стекло, чтобы орать непристойности всем встречным и поперечным.
Отправившимся на пробежку (Ты, бегущая сволочь!)
Толстякам (Ты, жирная сволочь!)
Девкам, которых хотели трахнуть (Ты, блядская сволочь!)
Девкам, которых не хотели трахать (Ты, гадская сволочь!)
Женщинам в сари (Ты, желтопузая сволочь!)
Людям в инвалидных креслах (Ты, безногая сволочь!)
Женщинам средних лет (Ты, менструальная сволочь!)
Женщинам среднего класса (Ты, упитанная сволочь!)
Тем, кто выглядел смертельно больным (Ты, дохлая сволочь!)
Старикам (Ты, слюнявая сволочь!)
Братья Медина считали, что могут говорить что угодно кому угодно и не бояться услышать что-то в ответ. В большинстве случаев это соответствовало истине. Но плевать на ботинок Злыдню? Это было большой ошибкой.
* * *
Принадлежавшая братьям Медина улица называлась улицей Засранцера. Подходящее название для проезда, забрызганного и заполненного всеми мыслимыми разновидностями человеческих и животных отбросов. Даже не имея карты, Злыдень без труда нашел бы братцев.
Одет Злыдень был в длинный черный плащ. За поясом брюк у него устроились парные "ругер магнумы", а еще короткий нож с широким лезвием в боковом кармане. На улицу Засранцера он прибыл без шума и помпы – чтобы ознакомиться с географией поля битвы. Улица Засранцера располагалась в конце квартала. С юга убегали в обе стороны несколько идентичных шоссе, на севере тянулась огромная заскорузлая от собачьих какашек свалка, где Злыдень заплатил двум подросткам по двадцатке каждому, чтобы они охраняли его машину, и пообещал дать еще столько же, если, когда вернется, у нее еще будут колеса.