MyBooks.club
Все категории

Чарли Уильямс - Мертвецы

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Чарли Уильямс - Мертвецы. Жанр: Криминальный детектив издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Мертвецы
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
18 декабрь 2018
Количество просмотров:
153
Читать онлайн
Чарли Уильямс - Мертвецы

Чарли Уильямс - Мертвецы краткое содержание

Чарли Уильямс - Мертвецы - описание и краткое содержание, автор Чарли Уильямс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Ройстон Блэйк работает начальником охраны ночного клуба «Хопперз». Он гоняет на «Капри 2. 8i» и без проблем разгуливает по Мэнджелу, зная, что братва его уважает. Но теперь по городку ходит слух, что Блэйк поступил не по понятиям и вообще сдулся. Даже Сэл об этом прознала. Более того, ему на хвост сели Мантоны, а закончить жизнь в их Мясном Фургоне как-то совсем не катит. Желая показать, что у него еще полно пороха в пороховницах, Блэйк разрабатывает стратегию, которая восстановит его репутацию, дарует внимание женщин и свяжет с чужаком – новым владельцем «Хопперз». Убийство, резня и бензопила по имени Сьюзан – главные действующие лица этого потрясающего и странного дебютного романа, открывшего новое, жестокое и веселое течение в британской криминальной художественной литературе.

Мертвецы читать онлайн бесплатно

Мертвецы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Чарли Уильямс

По экрану в боевом порядке летели пять самолетов, как маленький клин огромных гусей.

– Когда?

Его рука дернулась к носу, а потом вернулась туда, где лежала, – на подлокотник.

– На днях. А еще я рассказал им, что ты убил База. Ну, и сказал, чтобы они поспрошали Финна.

Я хотел спросить почему, но потом вспомнил, как случайно ударил его головой, и все встало на свои места.

– Ты меня заложил, потому что я тебя случайно вырубил, да?

– Не тупи. Я тебя заложил, потому что ты начал залупаться. До того я ничего не делал, потому что ты вроде каялся. Бродил как потерянный. Похоже было, что ты у себя в башке отсиживал пожизненное. Плюс Мантоны давили на тебя все больше и больше, ну, ты ж был вышибалой в месте, которое раньше было их. И пока все оставалось так, я не трепался. «Да хуй бы с ним, – думал я. – Он совершил преступление, и он за это расплачивается. Но в тот вечер в „Носе“, когда ты меня вырубил… Мне показалось, что ты сам выпустил себя на поруки».

Я встал. Не мог больше сидеть. Я встал и начал разминать затекшие ноги. Легзи тоже встал.

– И посмотри, что из всего этого получилось. Мантоны бы только попользовали тебя чутка, и все. Погорбатился бы на них немного.

Я сунул руки в карманы. Разводной ключ скользнул мне в правую руку, как вода в горло умирающего от жажды. Я смотрел на Легзи, пока он распинался. «Теперь все по-другому, – подумал я. – Теперь я убиваю всех подряд, а не только под плохое настроение. Мне разыскивает полиция, меня все боятся. А ты, бля, кто такой? Ебаный молочник. Ебаный молочник, который ебал мою жену».

Он посмотрел на часы.

– Но тебе этого не хотелось, да? Ты продолжал залупаться. Ты убил База. Зачем его-то убил? А потом облажался, когда грабил «Хопперз». Даже это не мог нормально сделать. Ты, чувак, который все детство провел, залезая в чужие дома через окна. Откуда я это знаю? Видишь это? Я слушаю, приятель. А люди говорят.

Мне захотелось, чтобы у меня был пистолет. Как бы крепко я его ни сжимал, разводного ключа для Легза явно недостаточно. Наверное, у него слишком большая голова. Придется лупить со всех сторон, чтобы он хотя бы вырубился. К тому же он мой друг. Я не могу ударить друга по голове разводным ключом.

Он снова посмотрел на часы.

– Какого хуя ты постоянно смотришь на часы? – заорал я.

Он как-то захипишил, ну, хотя бы что-то. Продолжал свой монолог, а я сидел тихонечко и просто задавал вежливые вопросы. Но, как я всегда говорил, Легзи долго не хипишит. Он закурил еще один «Регал» и, глубоко затянувшись, уставился в окно, как будто надеясь найти там ответ. Но стук в дверь раздался раньше, чем он ответил. Он пожал плечами, глядя на меня, мол, стучит кто-то, что поделаешь? Потом он ушел, а я остался сжимать разводной ключ, чесать репу и кипеть изнутри.

Пока он был в коридоре, избавлялся от того, кто приперся, я скоренько обмозговал ситуацию. Если встать за дверью гостиной, я смогу ударить его по голове, когда он вернется. Я начал было вставать и решил прикинуть, сколько весит кусок железа в моей руке, махнув ключом. Потом снова сел. О чем я ваше думаю? Легз же…

Он ведь друг, так, нет?

Ладно, да, у нас были какие-то терки. И было несколько запар, которые надо разрулить. Но я думал, что время и бухло помогут нам взглянуть на вещи правильно.

Правильно?

Поэтому я уселся и стал ждать его возвращения. Теперь мне было вроде нормально. И проще, потому что я был уверен, что все наши запары так или иначе решатся сегодня. Но потом вошел Легз, а за ним шли Ли и Джесс Мантоны.

20

На Ли было то самое длинное кожаное пальто, которое он носил всегда. Только теперь оно было какое-то потрепанное. Левый рукав сбоку был потерт, будто он сильно навернулся и долго ехал по бетону. А еще он давно не брился, так что его козлиная бородка заросла так же, как мои усы.

Джесс шел впереди и выглядел пиздец как странно. И то, в чем он был, ясности не прибавляло. Это была грязная белая сорочка, какие заставляют носить в больницах. На ногах клетчатые шлепанцы, прям как у какого-нибудь дядюшки Боба. Повыше начинались бинты, которые болтались между ног. Они были желтоватые и слегка в крови. Лицо было белое, как молоко, и от этого сорочка казалась еще грязнее. А вонял он, кстати, мочой. И запах мочи перебивал даже запах лосьона Ли, когда братцы стояли бок о бок.

– Йрбный удак… – сказал Джесс. Да, колесами его в больничке нагрузили нехило. – Я тя уйю нах.

Ли стоял позади, и его улыбка мне ни хуя не нравилась. Не представляя особо, что делать дальше, я тоже улыбнулся. Улыбнулся всем троим. Я улыбался так, будто от этого зависит моя жизнь, и там и тогда, наверное, все так и было. Если бы мне только удалось заставить их поверить в эту улыбку. Тогда все стало бы хорошо. Мертвецы не были бы мертвыми. Финни бы не искалечили. А Джесс Мантон не валился бы с ног и не наставлял на меня бензопилу.

Ли ухмыльнулся в ответ. Но эта улыбка мне не понравилась. Лучше бы он нахмурился. Потом он достал обрез и направил на мои яйца.

– Око за око, – сказал он, обхватив свободной рукой Джесса, чтобы поддержать. – Яйцо за яйцо. Так, Джесс? – Оба смотрели на меня пару мгновений, а потом опустили взгляд пониже пояса. Грубо спиленное дуло обреза чуток шевельнулось, когда Ли положил палец на курок.

– Погодь-погодь, – встрял Легз, заставив меня чуть-чуть прослезиться. Я знал, что он вмешается. Я знал, что он не сможет просто стоять, когда Мантоны будут отстреливать мне яйца, а потом наверняка и голову. – Кончайте, – сказал он.

Ли расслабил палец, но с курка не убрал.

– Это еще почему? Он получит то, что заслужил. И этого еще мало. Вот что он наделал. Вот что он сотворил с моей семьей.

– Ну да, это все я знаю. – Легз шагнул вперед и встал перед стволом, благослови его Бог. У меня все будет в порядке. Я это точно знал. У Легза был такой голос, приходилось его слушать и делать то, что он говорит. Даже если ты Мантон. – Но тут вы это делать не должны. Только у меня дома. Магазин внизу еще открыт, так что народ вокруг пасется. Везите его куда-нибудь в тихое место. У вас же тут фургон, так ведь? Волоките его в Харк Вуд и развлекайтесь, сколько хотите. Я не хочу, чтобы у меня все стены и ковер были в крови.

Ли снова вцепился в курок.

– Ты как, Джесс?

– Ага. Фарк фуд.

– Хе-хе. – Ли сжал плечо брата и похлопал его по спине, тот слегка покачнулся. – Ну че, Блэйк? Как ты насчет прошвырнуться за город?

Возразить особо было нечего. Именно так я и сказал.

– Тогда двигай. – Ли указал головой на дверь. – Шевелись.

Я попытался поднять ногу, но она точно приклеилась к полу. У вас, наверное, тоже такое бывало. И не говорите, блядь, что нет. Бывало, нах.

– Шевелись.

Я посмотрел на Легза. Он снова стоял за спиной у Ли, скрестив руки на груди и поджав губы. Когда я встретился с ним взглядом, он опустил глаза. Потом снова посмотрел на меня и пожал плечами.

– Я бы на твоем месте пошел, – сказал он.

Я закрыл глаза. Когда я снова их открыл, оказалось, что я уже на середине пожарной лестницы. Джесс шел впереди, останавливаясь на каждой ступеньке. Ли – сзади, тыкая мне в спину обрезом. Когда мы спустились с последней ступеньки, я открыл рот, облизал губы и понял, что мне, наконец, есть что сказать.

– Та хреновина.

Ли со всей дури ткнул меня в спину:

– Пошел, блядь.

– Хреновина. Она ведь нужна вам, так?

– Давай. Двигай вперед. – Он съездил мне по уху обрезом, потом приставил его к моей голове. – На ходу говори.

В ухе звенело, казалось, туда засыпали кубики льда и горячие угли, но я все равно обернулся и посмотрел на Ли. А чего мне терять? К тому же я знал, что он в меня не выстрелит. Учитывая то, что я собирался сказать. – Не-не, послушай сперва Эта штука в коробке, из сейфа, ну, в «Хопперз». Она ведь нужна вам, так?

Сложно было понять, что творится у него в башке, но мне показалось, что в его свиных глазках мелькнуло замешательство. И это дало мне надежду.

– Ну и? – спросил он, лицо снова окаменело. – Знаешь, что ли, что-то?

– Ну да, типа, бля, знаю.

– Ну, говори.

– Легз.

– Что?

– Легз?

– Легз. Легзи. Ваша хреновина у него. Он украл ее у Мэнди. А знаете, что он сделал потом? Отдал Фентону.

– Хуйня. Легз в порядке. Он нам помогал в последнее время. Разве не так, Джесс?

– Фхак.

– Вот так. Он хороший пацан, когда вернем кабак, дадим ему долю в «Хопперз».

– Вернете?

– Ну да, конечно. Фентон-то им больше владеть не может.

– Почему?

– Да потому что он дохлый, блядь. До него добрался чувак из города такое случается. Я слышал, он грабанул не того человека. Но от некоторых так просто не спрячешься. Даже в Мэнджеле. Ну, че ты об этом думаешь? Твой босс – ворюга.

Я надул щеки и покачал головой:

– А не похож вроде.

– Ну, на то и был расчет. Он же прятался, типа. Новая личность, и все такое.

– А-а. Но это не вернет вам «Хопперз», вот что я скажу.

– А вот это не твоя забота. Давай шевелись, мудила. – Он ткнул стволом мне под ребра, вполне вероятно, сломав одно из них.


Чарли Уильямс читать все книги автора по порядку

Чарли Уильямс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Мертвецы отзывы

Отзывы читателей о книге Мертвецы, автор: Чарли Уильямс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.