Осторожно присев, театрал наклонился; нервные пальцы шарят в земле, нащупывают и извлекают гвоздь-контейнер.
...Вспыхивают прожектора, ярко освещая часть аллеи с фигурой Штреземанна в центре. Стрекочет кинокамера. «Коммерсант» растерянно вскакивает. С трех сторон к нему приближаются люди. Доктор пятится, натыкается на скамью. Сзади — грузные, тяжелые шаги...
Неожиданность происходящего так велика, что туманится сознание, путаются мысли и только страх все растет, обволакивает мозг. Поднимая руки, сдавленным тонким голосом неожиданно для себя Штреземанн выкрикивает всплывшую из неведомых глубин памяти русскую фразу:
— Гитлер капут!
Колосков фыркает, сдерживая неуместный смех.
— Sie sein verhaften[15], — четко произносит Климов.
...«В связи с появлением в западной печати измышлений о якобы незаконном задержании в Советском Союзе гамбургского коммерсанта Штреземанна, компетентные органы сообщают: Штреземанн, во время Великой Отечественной войны подвизавшийся в гитлеровской разведке под псевдонимом «Франке», а в действительности являющийся бывшим прусским помещиком, военным преступником фон Фрайхманом, уличен в проведении шпионской деятельности против СССР и подвергнут аресту в соответствии со статьей 65-й Уголовного кодекса. Органами госбезопасности ЧССР переданы в распоряжение советских органов материалы, свидетельствующие о преступлениях Фрайхмана против человечности...»
Участники импровизированного «мальчишника», помогавшие Алексею Петровичу перевозить мебель в новую квартиру, разом заговорили. Газета пошла по рукам.
— Вот уж не думал, что о наших делах в центральных газетах писать будут. Здорово, а? — ликовал Саша Колосков.
— Жаль только, что об «эффекте Миронова» в сообщении ничего не говорится, — поддразнил друга Березкин. — Неполная получилась информация.
Гребенщиков вышел в кухню к варившему кофе подполковнику.
— Алексей Петрович, вы вчера были у Бати? Как он?
— Обещают скоро выписать.
— Нет, это я знаю, я про «Фиалку». Доволен тем, как мы вырвали этот фиолетовый цветочек?
— Неудачное выражение, Евгений Андреевич, не в твоем стиле. Какой цветочек? Вот Иван Сергеевич здорово сказал: «На карте нашего города было грязное фиолетовое пятно. Вы его стерли. И спасибо вам за это».
— Да, точная формулировка.
— Кстати, ты встречался с Наумовым? Очень он зол на нас?
— Это за вынужденный отпуск-то? Нет, он мужик умный, все понял. И отпуск не зря потратил, капитально воспитанием своей дражайшей супруги занимался. Знаете, Алексей Петрович, она устраивается на работу.
— Давно пора. Ух ты, заговорил меня. Кофе готов. Идем к ребятам.
ЧОН — части особого назначения, формировавшиеся в 1919—1925 гг. из коммунистов и комсомольцев для участия в борьбе с контрреволюцией.
Одорология — наука о запахах.
— Ширвиндт... Моя родина (нем.).
— Черт возьми! (нем.)
Абвер (нем.) — в переводе: отпор, защита, оборона — военная разведка и контрразведка фашистской Германии.
Тетя, тетушка (фр.).
Конец (нем.).
Повторение (нем.).
Аффинерный завод — завод, производящий очистку металлов от примесей.
НСДАП — сокращенное название гитлеровской национал-социалистской партии.
Отличная ситуация (нем.).
Главное управление имперской безопасности фашистской Германии.
Сельский полицейский участок.
На здоровье, Гуго! (нем.)
Вы арестованы (нем.).