MyBooks.club
Все категории

Татьяна Глинская - Единственная любовь Шерлока Холмса

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Татьяна Глинская - Единственная любовь Шерлока Холмса. Жанр: Исторический детектив издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Единственная любовь Шерлока Холмса
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
5 февраль 2019
Количество просмотров:
276
Читать онлайн
Татьяна Глинская - Единственная любовь Шерлока Холмса

Татьяна Глинская - Единственная любовь Шерлока Холмса краткое содержание

Татьяна Глинская - Единственная любовь Шерлока Холмса - описание и краткое содержание, автор Татьяна Глинская, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Она была единственной женщиной в жизни Шерлока Холмса. Она одна смогла одолеть великого сыщика и растопить его ледяное сердце. Их отношения не назовешь просто «любовью» – это было нечто большее: Ирэн Адлер приворожила Холмса раз и навсегда. И хотя их личная жизнь окутана туманом, как улицы викторианского Лондона, эта книга раскрывает тайну единственной любви Шерлока Холмса. Загадочные убийства и зловещие интриги, похищение секретных документов и смертельно опасные погони через лабиринты лондонских трущоб, спиритические сеансы и кишащие привидениями особняки – этот роман следовало бы величать «викторианским детективом в лучших традициях жанра», если бы Ирэн Адлер не доказала, что против женской интуиции и «женской логики» порой бессилен даже «дедуктивный метод» Шерлока Холмса! Ранее книга выходила под названием «Смерть на бис. Спасти Шерлока Холмса!»

Единственная любовь Шерлока Холмса читать онлайн бесплатно

Единственная любовь Шерлока Холмса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Татьяна Глинская

Таким вещам можно научиться только на Сицилии и только в определенных семьях. Но профессор не был похож на итальянца – редкие пегие волосы, белесые ресницы, болезненная бледность, которую невозможно не заметить, вытянутая фигура, руки с подагрическими суставами – все это мало характерно для итальянца.

Впрочем, она может узнать все точно!

Ирэн постучала ложечкой о молочник, подзывая прислугу, и отправила за импресарио: в отличие от Ирэн, все еще нежившейся в постели, синьор Сильвио завтракал внизу в компании мистера Уайльда – они обсуждали новую пьесу, верный своему долгу импресарио всячески расхваливал драматические таланты Ирэн. Даже если у бедняжки начнутся проблемы с голосом, это совсем не повод оставить сцену!

– Сильвио… – Ирэн говорила слабым голосом и прижимала к шее кружевную пелерину, наброшенную поверх утреннего платья. – Сильвио… Скажите, вы можете кое-что узнать у своих знакомых на Сицилии?

– Да что угодно!

– Разузнайте, может, кто-то помнит трогательную историю про английского мальчика, которого воспитали в уважаемой семье…

– В уважаемой семье? В семье из каморры…

– Да.

– Святой Себастьян! Такие семьи не устраивают приютов для сирот, Ирэн!

– Возможно, его мать итальянка, которую обесчестил британец… Или леди из общества подбросила дитя порочной страсти с каким-нибудь чичероне в семью его итальянской родни…

– На Сицилии не принято задавать лишних вопросов, лезть в чужие семейные дела.

– А вы напишете, что ищете сюжет для оперы… – интригующе подмигнула Ирэн.

– Мадонна! Да кто же согласится писать либретто для оперы с таким затрапезным сюжетом? Хотя… – По лицу синьора Сильвио скользнула тень заинтересованности. – Но на Сицилии живет множество таких семей: марки, конверты, почтовая бумага, открытки и телеграммы! Эти розыски обойдутся в целое состояние…

– Нет, всего в пару гиней, ведь вам известна фамилия ребенка!

– Мне?!? Душенька, – импресарио расплылся в сладчайшей улыбке, – я надеялся, вы пошли на поправку…. Но сейчас понимаю, лучше еще полежать…

– Любезный друг! Вы послали ему пригласительный на мой последний концерт! Чокнутый математик, который выращивает орхидеи. Помните? Как его зовут?

– Профессор Мориарти! – выдохнул синьор Сильвио и сразу же пошел искать чернильный прибор.

Глава семнадцатая

Весомые аргументы

Выздоровление мисс Адлер произвело настоящую сенсацию в медицинских кругах Лондона. Но ее нервы были ужасно расшатаны, ее мучили ночные кошмары – она то чувствовала себя запутавшейся в липкой и мерзкой паутине, из которой не могла выбраться, то в абсолютном одиночестве блуждала по бесконечным каменным лабиринтам, пыталась позвать на помощь, закричать, но голос снова исчез!

В ужасе Ирэн просыпалась, садилась на кровати – в каждом углу ей мерещились то глаза, сверкающие безумным огнем, то липкая, мерзкая паутина. Она зажигала светильник и уже не могла уснуть до самого утра…

Ванны из морской соли и валериановые капли, которые ей прописывал доктор Крэмер, не приносили желаемого результата. Поэтому она отправилась за советом к доктору Лоримерру, прослывшему в Лондоне экспертом по нервным болезням. Доктор выслушал ее со вниманием, заметил, что вульгарный прогрессизм его коллеги однажды скажется на здоровье Ирэн самым плачевным образом. Он снова посоветовал сменить климат – лондонские туманы порождают видения и разрушают психику даже у здоровых людей, это, считай, научно доказанный факт!

Если же пациентка решится отбыть на континент, он отрекомендует мисс Адлер своему коллеге – венскому врачу Зигмунду Фрейду, который, хотя и практикует недавно, уже добился некоторых успехов в интереснейшем направлении – он изучает сновидения своих пациентов, его метод позволяет эффективно справляться с неврозами. Сейчас доктор проводит исследования с больными в альпийских санаториях.

Весенняя природа Швейцарии прекрасна! – уверял доктор Лоримерр, подавая мисс Адлер пальто в приемной. Пациентка, ожидавшая приема, поддакнула врачу:

– Представьте себе, мой жилец сейчас путешествует по Швейцарии и просто в восторге от тамошнего воздуха, пишет, что совершенно забыл о существовании нервов!

Мисс Адлер с интересом посмотрела на рассказчицу – нет, она не ошиблась! Тот же неизменный устаревший покрой платья, та же прическа и выражение лица вечной классной дамы – миссис Хадсон нисколько не изменилась.

Возмущение сразу же закипело у Ирэн под манто: она столько делает, чтобы разыскать Шерлока, считай, каждый день связывается с его братом Майкрофтом, и узнает новости – мистер Холмс разыскивает брата через дипломатические миссии и посольства, кроме того, ему согласились помочь люди из военно-морской разведки, но установить местонахождение сыщика и его друга ему пока что не удалось.

Вместе с мисс Пристли Ирэн перебирала горы континентальных и британских газет в надежде, что где-то промелькнет новый рассказ доктора Ватсона, просматривала колонки криминальной хроники – надеясь, что Холмс обнаружит себя, вмешавшись в какое-то резонансное дело, даст какое-то специфическое объявление, смысл которого будет понятен лишь немногим посвященным.

Но ничего подходящего не находилось.

Похоже, мистер Холмс вообще относился к той редкой категории людей, которые склонны доверять врагам гораздо больше, чем друзьям. Да и друзей у Холмса нет – даже Джона Ватсона он считает не другом, а компаньоном. Теоретически доктор мог располагать сведениями о местопребывании сыщика, но фактически Ватсон тоже как в воду канул, исчез и растворился в пестром круговороте континентальной Европы.

Ладно, пусть он не подает знака ей – мог бы известить брата, что он в Цюрихе, или проинформировать Ирэн – она понюхала большой букет роз, украшавший приемную эскулапа. И вот сейчас случайно выясняется, что Холмс ведет оживленную переписку со старой каргой – своей домохозяйкой! Конечно, Ирэн следовало догадаться об этом раньше и как минимум навестить пожилую даму.

Она как можно более вежливо стала уточнять, какие именно места рекомендует мистер Холмс? Цюрих – там полно русских социалистов, и все они весьма примечательные персонажи, но в остальном городишко скучный, принялась перечислять миссис Хадсон. Затем – Люцерн, тихий и провинциальный городок, известный средневековыми руинами… А сейчас он отправился в пеший тур по альпийским деревушкам и обосновался в гостинице с каким-то очень британским названием…

У Ирэн не достало терпения слушать дальше – она с горячностью схватила миссис Хадсон за руку и переспросила:

– Вы никому не говорили про его письма?

Добропорядочная дама сразу же посуровела:

– Зачем мне скрывать нашу переписку? В письмах мистера Холмса нет ничего фривольного, вы можете убедиться сами, я зачитаю вам фрагмент про тамошние санатории и минеральные источники… – Она открыла вместительный ридикюль и принялась рыться в его содержимом: – Ничего не понимаю! Я точно помню, как положила письмо сюда, в кармашек сумочки…

– Проходите в кабинет, миссис Хадсон, – поторопил респектабельную домохозяйку врач, – займемся вашим склерозом…

Ирэн ворвалась в особняк вместе с порывом весеннего ветра и, раньше чем успела снять шляпку, крикнула импресарио:

– Синьор Сильвио, у нас есть атлас Швейцарии?

– Душенька, эту страну можно объехать на велосипеде за пару часов, какой может быть атлас? Зачем он вам нужен?

Но она не унималась – нашла подробную географическую карту Европы, стала разглядывать через лупу и читать примечания. Действительно, в Швейцарских Альпах имелась гостиница с британским названием – «Англия», которую рекомендовали для отдыха как опытные путешественники, так и любители, впервые рискнувшие выпорхнуть на континент. Но толком разглядеть карту она так и не смогла

– И вообще, дорогуша, – заметил Сильвио, когда горничная наконец-то вышла и оставила их наедине, – вам уже нечего опасаться… С утренней почтой мне прибыло письмо с Сицилии… Представляете?

– И что же нам пишут ваши родственники и прочие менее известные авторы? – поторопила неповоротливого синьора Ирэн.

– Пишут, что «Мориарти» – это вовсе не фамилия, а название маленькой гостиницы в портовом городишке. Лет сорок назад это местечко считалось модным курортом с целительным водяным источником, даже британцы заглядывали сюда подлечить нервишки. Так вот, в гостиницу повадилась заглядывать парочка англичан – молоденькая девица и морячок – офицер флота, красавец и все такое. Потом морячок, как водится, снялся с якоря, уплыл и дослужился до больших чинов. А его подруга через положенное время родила малютку. Она горевала и заливалась слезами, в Англии у нее остался муженек. Потому она уговорила вдовую хозяйку гостиницы взять несчастное дитя на воспитание, заплатила ей некоторую сумму и обещала каждый месяц присылать деньги для мальчугана. Легкомысленная дама уехала, так ни разу и не прислала синьоре обещанных денег.


Татьяна Глинская читать все книги автора по порядку

Татьяна Глинская - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Единственная любовь Шерлока Холмса отзывы

Отзывы читателей о книге Единственная любовь Шерлока Холмса, автор: Татьяна Глинская. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.