MyBooks.club
Все категории

Антон Кротков - Загадка о морском пейзаже

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Антон Кротков - Загадка о морском пейзаже. Жанр: Исторический детектив издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Загадка о морском пейзаже
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
6 февраль 2019
Количество просмотров:
325
Читать онлайн
Антон Кротков - Загадка о морском пейзаже

Антон Кротков - Загадка о морском пейзаже краткое содержание

Антон Кротков - Загадка о морском пейзаже - описание и краткое содержание, автор Антон Кротков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Таинственное железнодорожное покушение на Императорскую семью, которое расследует чиновник по особым поручением Арнольд Эристов, оказывается отвлекающим маневром. Настоящая цель террористов совсем иная. Подозреваемый в причастности к заговору известный художник на первый взгляд абсолютно невиновен. Однако во время обыска ученик Эристова замечает некую странность в одном из морских пейзажей, висящих в галерее.Новая загадка от авторов многочисленных бестселлеров А.П. Кроткова — настоящий подарок ценителям расследований Фандорина.

Загадка о морском пейзаже читать онлайн бесплатно

Загадка о морском пейзаже - читать книгу онлайн бесплатно, автор Антон Кротков

И совсем другое дело, если Авинов понял, что разоблачен как шпион и что не сможет оправдаться. Такое преступление во все времена каралось очень сурово, без оглядки на богатство и общественное положение преступника.

Тем не менее в связи с вновь открывшимися обстоятельствами Анри почувствовал необходимость еще раз основательно перетряхнуть имеющиеся в его распоряжении улики.

Глава 14

Похоже, это было не самое удачное время для владельца маленькой табачной лавки в центре Гельсингфорса. Магазинчик Дино Венцеля на улице Алексантеринкату рядом с Сенатской площадью считался одной из достопримечательностей города. Так было до недавнего времени. Когда Анри подходил к магазину, он видел, как двое рабочих снимают старую вывеску с его фасада и вешают новую «Табаки со всего света от купца второй гильдии Мамедова».

Грустно зазвенел колокольчик над входной дверью, однако никто не поспешил навстречу посетителю. Ожидая появления хозяина или его приказчиков, Анри с любопытством разглядывал восковую фигуру задумчивого джентльмена в безукоризненном костюме, курящего трубку вишневого дерева. Усатый красавец был изготовлен в натуральную величину с большим мастерством. Манекен вальяжно сидел в кресле, устремив задумчивый взгляд на дверь. В приглушенном подрагивающем свете газовой горелки светотень играла на его лице и фигуре, отчего создавалось впечатление движения. Поэтому издали в первую секунду его вполне можно было принять за живого человека. Да и вообще, присутствие этого «господина» вносило оживление в чинную обстановку облицованного дубом торгового зала, делая помещение похожим на кабинет респектабельного мужчины — истинного ценителя хороших табаков и прочих утонченных удовольствий.

— Прошу прощения, сэр, — шутливо обратился к «джентльмену» Вильмонт, усаживаясь в обтянутое дорогой кожей кресло напротив. — В отсутствии хозяев не будете ли вы так любезны проконсультировать меня?

Чопорный британец, как и следовало ожидать, не проронил ни звука, однако в остекленевшем взгляде его светло-голубых глаз явно наметилось что-то благосклонно-располагающее.

— А, понимаю, сэр, — догадался Анри. — Вы предлагаете мне прежде осмотреться самому. Что ж, благодарю вас!

Анри встал и прошелся вдоль выстроившихся в ряд высоких, деревянных шкафов красного дерева. Шкафы были старинные, украшенные резьбой. На каждом из их многочисленных выдвижных ящичков имелась бирка с названием определенного сорта табака. Все это богатство было свезено сюда в трюмах торговых кораблей с лучших плантаций мира.

Тут, наконец, к Вильмонту подошел хорошо одетый мужчина лет тридцати пяти, который представился помощником управляющего. Причем у Анри создалось впечатление, что он тайно наблюдал за ним, прежде чем подойти.

— Чем могу? — слегка наклонил голову управляющий, продемонстрировав идеально-прямой пробор. Вильмонт сообщил, что ему порекомендовали эту лавку как лучшую в городе:

— Однако меня удивила новая вывеска над вашим заведением. Что случилось?

Помощник управляющего печально ответил:

— К сожалению, репутация нашего магазина сильно пострадала от недавнего скандала. Нынче в городе в каждом немце видят шпиона. Кто-то пустил слух, что германская агентура готовит списки русских офицеров, а также сотрудничающих с властями финнов, подлежащих уничтожению при высадке германского десанта. Нам уже дважды били витрину. Прежние клиенты опасаются заходить к нам. Возможно, к этому вранью причастны наши конкуренты. Чтобы спасти фирму от разорения, хозяин был вынужден продать часть дела и разместить на вывеске имя своего нового компаньона.

— А в полицию вы обращались?

— Там предпочитают хранить нейтралитет.

Вильмонт достал жетон офицера Охранного отделения и пообещал заступиться за торговцев:

— Я договорюсь, чтобы на вашей улице, пока все не успокоится, постоянно дежурил городовой.

— О! Это очень любезно с вашей стороны! — оживился помощник управляющего. — Может быть, вы согласитесь подняться в кабинет хозяина. Уверен, ему будет приятно познакомиться с вами.

— Что ж, охотно. Только прежде помогите мне в одном деле.

Анри достал окурок, найденный им недалеко от места убийства адмиральского адъютанта Гейдена, и показал его старшему приказчику.

— У вас бывают в продаже такие кубинские сигары?

Едва втянув ноздрями частички запаха, исходящего от окурка, собеседник Вильмонта тут же брезгливо поморщился:

— Вообще-то у нас приличный магазин. Мы стараемся торговать только первоклассным товаром…

— Перестаньте, Вильно! — раздался за их спинами громкий трескучий голос. Анри обернулся и увидел направляющегося к ним худого энергичного старика, одетого по-домашнему. Протянув посетителю крепкую, как скрученный из стальной проволоки трос, руку, старик назидательно выговорил своему сотруднику:

— Полиции надо говорить только правду.

Затем, обратившись к посетителю, старик заявил:

— Если бы я знал, что доживу до того черного дня, когда магазин, носивший столько лет мое имя, станет торговать дешевой контрабандой, я предпочел бы переехать на кладбище на следующий же день после своего шестидесятилетнего юбилея.

Это был хозяин магазина Дино Венцель собственной персоной. С горечью он рассказывал печальную историю своей напрасно прожитой жизни:

— Тридцать два года с утра и до последнего посетителя я стоял за этим прилавком, по грошу зарабатывая репутацию. В семнадцать лет я покинул родительский дом и завербовался юнгой на торговый корабль, чтобы добраться до Южной Америки. В Аргентине я устроился на табачную фабрику и за три года прошел путь от мальчика на побегушках до закупщика табака для крупных фабрик. Если бы вы знали, какого труда мне стоило открыть собственную торговлю в родном городе! И все это только ради того, чтобы однажды появился проходимец, который пустил все по ветру. Моя мечта оставить своим детям налаженное дело погибла навсегда.

— Напрасно вы так говорите, — сказал Вильмонт, полагая, что старый торговец имеет в виду поразившие город антигерманские настроения, от которых пострадали такие, как он, — ни в чем не повинные люди, носящие немецкие фамилии. Жандармский капитан чувствовал, что и его доля вины есть в том, что произошло с этим стариком.

— Я уже обещал вашему управляющему, что сделаю должное внушение начальнику ближайшего полицейского участка. Репутация и безопасность вашей фирмы будут восстановлены.

— О какой репутации вы говорите! Дело всей моей жизни обгажено, — уныло махнул рукой старик. Он неприязненно покосился на окурок в руках жандарма. — Пойдемте со мной.

Они пришли на склад. Венцель стразу направился в дальний его угол. Кряхтя и бормоча ругательства себе под нос, он вытащил из-за груды добротных деревянных ящиков с фирменными и таможенными штампами несколько картонных коробок. Из них посыпались пачки небрежно связанных в дюжины «кубинских» сигар. Оскорбленный торговец не собирался выгораживать своего компаньона:

— К сожалению, я слишком поздно узнал, кто такой этот Мамедов! Прибыли ему, видите ли, оказалось мало, так он начал контрабандными подделками приторговывать через мой магазин. Благодаря этому проходимцу я из приличного коммерсанта превратился в преступника. Пусть меня тоже упекут в тюрьму, но я не собираюсь покрывать его грязные делишки.

Анри поднял с пола одну из подделок. На ней имелась точно такая же этикетка «Partagas», как и на найденном им в поле окурке. Тогда Анри достал одну из сигар, взятых им специально для сравнения в квартире застрелившегося начальника морской контрразведки Авинова.

— А что вы скажете насчет этой?

Старик долго рассматривал сигару, поднося к окну, нюхал, постукивал по ней пальцами и даже зачем-то пробовал языком, а затем сказал:

— Великолепный экземпляр! Такие я продаю своим лучшим клиентам.

Венцель подтвердил, что господин Авинов был его постоянным покупателем и брал только первосортный товар.

* * *

По дороге из табачной лавки Анри с издевкой над собой вспоминал, с каким удовольствием он нюхал окурок, когда выяснилось, что главный подозреваемый курил сигары такой же марки. Как восторгался он запахом «дорогой Гаваны», который казался ему ароматом удачи. А ведь, когда в своей прошлой жизни Вильмонт служил в гвардии, он тоже мог без труда — с первого взгляда, по первым молекулам запаха отличить истинную роскошь от дешевой подделки. Но уж больно хотелось ему думать, что этот богатенький самовлюбленный Авинов и есть убийца и главный заговорщик!

Как это ни ранило самолюбие Вильмонта, он должен был признать, что в этой истории показал себя полным профаном. Хотя всякому опытному сыщику хорошо известно то, что слишком хорошо пахнет, с точки зрения расследования обычно пахнет плохо. Один великий криминалист по этому поводу сказал так: «Наиболее правдоподобно выглядит документ, который подделан». Пора было признать, что тот, кто водил полицию за нос, до сих пор демонстрировал свое полное интеллектуальное превосходство над полицейскими следователями и сыщиками охранки. Наверное, наблюдая сейчас за тем, с каким энтузиазмом полиция и разведка распутывают первую, подброшенную им версию, этот тайный участник пьесы снисходительно посмеивался над глупым энтузиазмом «легавых».


Антон Кротков читать все книги автора по порядку

Антон Кротков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Загадка о морском пейзаже отзывы

Отзывы читателей о книге Загадка о морском пейзаже, автор: Антон Кротков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.