MyBooks.club
Все категории

Далия Трускиновская - Скрипка некроманта

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Далия Трускиновская - Скрипка некроманта. Жанр: Исторический детектив издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Скрипка некроманта
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
5 февраль 2019
Количество просмотров:
199
Читать онлайн
Далия Трускиновская - Скрипка некроманта

Далия Трускиновская - Скрипка некроманта краткое содержание

Далия Трускиновская - Скрипка некроманта - описание и краткое содержание, автор Далия Трускиновская, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
На Рождество в Ригу приглашают артистов-гастролеров, которые дают концерты в доме Черноголовых. Среди артистов присутствует юный итальянский скрипач-вундеркинд Никколо Манчини — странный, болезненный мальчик, которого нещадно эксплуатирует родной отец.Во время приема пропадает очень дорогая скрипка работы мастера Гварнери, которую вундеркинду дал на время гастролей, но отнюдь не подарил, богатый меценат. Поисками инструмента занимается Иван Андреевич Крылов. Ему, как всегда, помогают воспитанница княгини Маша Сумарокова, химик Давид Иероним Гриндель и физик Георг Фридрих Паррот. Естественно, вором оказывается самый неожиданный персонаж, а удается это установить при помощи… аптекаря. Но скрипка к музыканту не возвращается — ее отправляют хозяину дипломатической почтой.Читайте долгожданное продолжение блистательного романа «Ученица Калиостро»!

Скрипка некроманта читать онлайн бесплатно

Скрипка некроманта - читать книгу онлайн бесплатно, автор Далия Трускиновская

— Мы должны их догнать, — говорила она возбужденно. — Иначе придется отыскивать их по всей Курляндии. Господи, как давно я не ездила с такой изумительной скоростью!

Шаль, накинутая на голову вместо шляпки, соскальзывала назад, и рыжие волосы были полны мелкого снега. Маликульмульк, глядя снизу вверх, залюбовался: вот это и есть любовь, а не страдания Екатерины Николаевны и не метания Тараторки. Женщина, которая двадцать лет спустя после венчания горой встает за своего мужа, — вот оно, воплощение любви, но если о таком написать — ни один издатель не возьмет; обидно, право…

Пролетели мимо «Иерусалима», въехали в лес, понеслись отлично укатанной лесной дорогой; наконец выехали на простор, великолепный сверкающий простор, по которому разогнать коней — одно удовольствие; если б еще только рядом был сердечный друг — и, сдается, мысль о сердечном друге пришла в голову всем седокам разом.

Небо уже слегка, чуть-чуть, самую малость поголубело — ангелы наверху раздобыли коробку с акварелью и осторожно пробовали в самом слабом разведении — капля краски на бочку воды — синий цвет; завтра будет чуть поярче, но и это — намек на весну, сигнал для пробуждения надежды.

Итальянок нагнали возле Олая.

Они ехали четырьмя санями — один контрабас занимал места больше, чем человек, а еще ведь были сундуки и баулы с нарядами, имущество музыкантов.

— Стой, стой! — закричала, встав и опираясь на плечо Паррота, княгиня.

Гриндель по-немецки приказал кучерам остановиться, но послушали его не сразу — пришлось закричать и Маликульмульку, воззвать по-итальянски к синьоре Пинелли и синьоре Бенцони. Тогда только певицы, ехавшие на головных санях, услышали и приказали своему каравану остановиться.

Гриндель выскочил из одних саней и по обочине, оставляя неровную борозду в рыхлом снегу и смеясь, подбежал к другим.

— Что вам угодно? — спросила Дораличе, закутанная так, что видны были только черные глаза.

— Добрый день, сударыни! Ее сиятельство княгиня Голицына хочет говорить с вами!

— Где она?

Гриндель показал рукой.

— И мы должны по пояс в снегу идти к ней?!

— Зачем же? Поезжайте немного вперед, пусть ваш кучер примет вправо. Сани ее сиятельства сейчас подъедут, — и Гриндель объяснил кучеру, что от него требуется.

Маликульмульк забарахтался — ему не хотелось предстать перед итальянками в таком странном виде — как будто медведь лежит в санях и пытается встать на задние лапы.

— Ты что, Иван Андреич? — возмутилась княгиня. — Сани вздумал перевернуть?

Еще несколько минут — и дорога была перегорожена. Справа встали сани итальянок с притороченным сзади имуществом. Слева — княжеские. Варвара Васильевна стояла с таким видом, что сразу было ясно: такая зимняя гоньба ей по душе. Шаль скатилась на плечи, рыжие волосы растрепались, она улыбалась. Закутанные и укрытые полостью до запей итальянки прижались друг к дружке. Дораличе, сидевшая ближе к княгине, повернулась и заворочалась, почти как Маликульмульк.

— Не надо, не вставайте, сударыни, — сказала княгиня по-французски. — Я задам вам несколько вопросов — и вы поедете дальше.

— Мы вас слушаем, — без лишнего почтения ответила Дораличе. И то — здесь не Рижский замок, где княгиня — ее сиятельство, всевластная хозяйка, которая платит деньги. Здесь — дорога, на дороге все равны.

— Говори, Иван Андреич, — приказала княгиня. — Хоть по-итальянски, хоть по-турецки.

Маликульмульк выбрал итальянский.

— Прекрасные синьоры, — начал он так, как должно было бы понравиться артисткам.

— Осточертевший и бестолковый синьор, — сразу отвечала Дораличе. — Долго ли вы будете преследовать нас и задавать дурацкие вопросы? Мы счастливы, что избавились от вас, оставьте же нас наконец в покое!

При этом певица самым светским образом улыбалась Варваре Васильевне.

— Речь пойдет о старом Манчини… — продолжал Маликульмульк.

— Нам плевать на старого Манчини.

— Он ушел из гостиницы и пропал.

— Какое нам до этого дело? Мы беспокоились только о мальчике. Теперь у мальчика лучшая в мире покровительница, а если черт унес старого Манчини — то незачем отбирать у него драгоценную добычу! Мы счастливы, что никогда больше не увидим эту мерзкую тварь. Хотелось бы, чтобы деньги, которые для него заработал бедный Никколо, свели его в могилу!

Аннунциата не произнесла ни слова, она отвернулась и смотрела на бесконечную равнину, где-то очень далеко окаймленную черным лесом. Даже посмотреть на княгиню не пожелала. Или же кинула взгляд, увидела Паррота — и поняла, что нужно как-то перетерпеть эту последнюю беду; раз уж не сбылось, так зачем вспыхивать, вновь гореть и стремиться?

— Я тоже не собираюсь его оплакивать, — ответил Маликульмульк. — Но он замешан в краже скрипки. Если мы его найдем…

— Скрипка давно уже у маркиза ди Негри. Искать ее в Риге нелепо, — возразила Дораличе. — Мы вам ничем не можем помочь.

— Можете, синьора. Мы хотим знать, что за приятель завелся у Манчини в Риге.

— Откуда мне знать! К нему приходил какой-то урод! Если бы этот урод посмел мне сказать хоть слово, я бы его убила! — пылко воскликнула Дораличе, и Маликульмульк ей поверил: убить не убить, а дать хорошую оплеуху эта особа может не задумываясь.

— Синьора Пинелли! — позвал он. — Вы ведь тоже видели этого урода?

Аннунциата не ответила. Нетрудно было догадаться, что всю дорогу Дораличе внушала ей несложную мысль: забудь того черноглазого немецкого красавчика, забудь, забудь, вот видишь — уже забыла! И вот он является, сидит рядом с княгиней Голицыной и тоже молчит… ну что за дивная парочка!..

— Что они говорят? — спросила по-русски княгиня.

— Они вообще разговаривать не желают, — ответил Маликульмульк. — Ничего не видели, ничего не знают, а меж тем при мне же по-итальянски этого господина обсуждали.

— Ну так скажи им прямо: я вас слушал, я вас понял, извольте рассказать все, что знаете! — вспылила княгиня. — Я сюда не для того скакала, чтобы на их постные рожи глядеть!

Представив себе стычку между Варварой Васильевной и Дораличе Бенцони, Маликульмульк даже голову в плечи втянул — в ожидании громов и молний.

— Может быть, я попытаюсь? — по-немецки спросил Гриндель. Он видел, что беседа не ладится, и искренне хотел помочь.

— Нет, — ответил ему Паррот. — Не надо.

И, выскочив из саней, отвел друга в сторонку, они стали совещаться.

— Я вам приказываю, сударыня, отвечать на вопросы господина Крылова, — потребовала по-французски княгиня со всем возможным высокомерием.

— Ах! — ответила на это Дораличе редкостно фальшивым умильным голоском. — Мы, две бедные артистки, не смеем огорчать такую высокородную даму! Мы униженно просим нас простить, мы всего лишь артистки, занятые лишь музыкой, и всякий может кричать на нас и помещать в конуру возле кухни. Но мы ничего не знаем, мы ничего не видели и не слышали.

— Врут. При мне же обсуждали этого господина, — по-русски сказал Маликульмульк.

— Ну так объяви им об этом прямо!

— Не сделать бы хуже, ваше сиятельство. Нам ведь нужно узнать правду. Соврут да и укатят, ищи их по всей Европе.

— Но отчего они не хотят говорить?

— Вожжа под хвост попала, ваше сиятельство.

Княгиня невольно улыбнулась.

— А если кроме шуток, то они ведь не просто уехали из Риги — они сбежали от Управы благочиния, ваше сиятельство. Их просили оставаться в крепости, пока не разъяснится дело с кражей скрипки. Они уверены, что это дело не разъяснится никогда. А сидеть тут целую вечность они не желают. Вот и удрали. Но они боятся, что если скажут лишнее, то придется возвращаться в Ригу и опять давать показания частному приставу.

Но грубость певицы имела и другую причину, которую Маликульмульк понял почти сразу: Дораличе защищала подругу, она хотела скорее увезти Аннунциату — и начхать ей было на все, лишь бы подруга не мучалась, зная, что в двух шагах от нее — недосягаемый избранник.

А этот избранник шепотом спорил с лучшим другом, причем Гриндель поглядывал на сани, где сидели итальянки, а Паррот смотрел в другую сторону — там тоже была равнина, окаймленная лесом.

— Что они говорили о том человеке? Повтори-ка, — велела княгиня.

— Что бывший лакей вдруг разбогател, завел какую-то фабрику. Вы же знаете, ваше сиятельство, фабрики вокруг Риги растут как грибы. Вон недавно мыловаренную построили…

— Даже страшно подумать, какое у них получится мыло, — ответила избалованная по этой части Варвара Васильевна. — Ну, что ты расселся? Вылезай из саней, иди, с другой девкой потолкуй, может, другая посговорчивей будет.

Маликульмульк вылез в снег, обошел сани спереди и подошел к Аннунциате. Лица ее почти не было видно — поверх меховой шапки, вроде старинных собольих треухов царицы Натальи Кирилловны, была до бровей намотана шаль, а какое-то одеяло, укрывавшее певицу под меховой полостью, простиралось до глаз. И ресницы были опущены — словно итальянка умудрилась в такую минуту заснуть.


Далия Трускиновская читать все книги автора по порядку

Далия Трускиновская - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Скрипка некроманта отзывы

Отзывы читателей о книге Скрипка некроманта, автор: Далия Трускиновская. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.