Примечания
Хелман, Лиллиан (1905–1984) — американский драматург. — Примеч. пер.
Маккарти, Мэри (1912–1989) — писательница, ведущий литературный критик. — Примеч. пер.
Буффало Билл (1846–1917) — настоящее имя Уильям Коуди, первопроходец и проводник, один из первых поселенцев американского Запада, участник военных действий против индейцев. В дальнейшем занялся шоу-бизнесом. — Примеч. пер.
Дословно «Варварское побережье», квартал баров, игорных заведений, танцевальных залов и борделей, ставший синонимом безнравственности и порока. — Примеч. пер.
Небольшой остров в нью-йоркской бухте, с середины XIX в. служивший главным центром по приему иммигрантов. — Примеч. пер.
Вторая попытка удалась. В 1894 г. анархист нанес президенту Карно смертельное ножевое ранение. От рук террористов также погибли американский президент Мак-Кинли, российский император Александр II, императрица Елизавета Австрийская, король Италии Умберто, премьер-министр Испании Каналехас, король Греции Георг I и мн. др. коронованные особы и видные деятели. — Примеч. ред.
Аристид Брюан, поэт-песенник с Монмартра. — Примеч. ред.
Тор — в германо-скандинавской мифологии бог грома и молнии, в чье волшебное снаряжение входил молот (боевой топор-молния). — Примеч. пер.
По-английски «розовый» и «гвоздика». — Примеч. пер.
Игра природы (лат.).
Здесь Нелли не совсем точно излагает факты. Версия о том, что она оставила учебу из-за «проблем с сердцем», появилась после того, как она стала известной журналисткой. По документам школьного архива, Нелли не окончила первый год средней школы из-за материальных трудностей. — Примеч. ред.
Нелли на три года уменьшила свой возраст, желая предстать в образе молодой журналистки. Тогда ей был 21 год. Эта уловка ей удалась: даже энциклопедия «Британника» сообщает, что она родилась в 1867 г., а не в 1864-м. — Примеч. ред.
О своих приключениях Нелли позднее рассказала в книге «Шесть месяцев в Мексике». Однажды, посещая кладбище в этой стране, она увидела надгробную плиту, на которой не было ни имени, ни эпитафии, а только инициалы «Т. М.». Представив себе, какое «одиночество» должен был испытывать похороненный в могиле человек из-за того, что его предали забвению, она тайком написала на плите: R.I.P. (сокращение от англ. «rest in peace» — «мир праху твоему»). Как оказалось, это была могила генерала Томаса Мехии, расстрелянного вместе с императором Мексики Максимиллианом. — Примеч. ред.
Готэм-Сити (англ. Gotham City) — вымышленный город, в котором происходит действие историй о Бэтмене. Мрачный мегаполис с гипертрофированными недостатками. В данном случае Нелли сравнивает Нью-Йорк с Готэмом. — Примеч. пер.
Да, сеньоры (исп.).
За авторством Нелли была издана книга «Десять дней в сумасшедшем доме». — Примеч. ред.
Здесь Нелли скромничает. Во время ее приключений в сумасшедшем доме одна газета писала, что «миловидная чокнутая девушка превосходно говорит по-французски, по-испански и по-английски» («Нью-Йорк сан» от 5 октября 1887 г.). — Примеч. ред.
Цит. по: Шекспир В. Комедии, хроники, трагедии. Т. I. Король Генрих IV. Пер. Б. Пастернака. — М.: РИПОЛ, 1994, с. 683.
С тем большим основанием (лат.).
Боже мой! (фр.)
La Sûreté (фр.) (сокр. Управление национальной безопасности) — во Франции тайная полиция. — Примеч. пер.
Коронер — следователь, ведущий дела о насильственной или внезапной смерти. — Примеч. пер.
Бедность, голод и права рабочих были излюбленными темами Нелли. Помимо очерковых материалов о тяжелой доле бедняков она писала и в своих книгах. В романе «Тайна Центрального парка» она описывает эпизод, как ее героиня во время посещения морга видит тело вагоновожатого, который, оказавшись без работы во время забастовки, покончил с собой, потому что голодала его семья. — Примеч. ред.
Спокойной ночи, сеньора (исп.).
Гастон выстрелил в Жюля Верна, когда тот выходил из дома, но промахнулся. Пуля срикошетила и попала писателю в ногу, причинив серьезное ранение. Всю оставшуюся жизнь он хромал. Гастон в то время находился на дипломатической службе. По мнению полиции, причиной покушения было умственное расстройство. После этого более чем странного случая Гастона поместили в учреждение закрытого типа. — Примеч. ред.
Добрый день, молочник! (фр.)
Добрый день, Луи! (фр.)
Центр района трущоб, ночлежных домов и питейных заведений в нижней части Манхэттена, нью-йоркское дно. — Примеч. пер.
Один из районов Манхэттена. — Примеч. пер.
Убийца! (фр.)
Доклад Крафт-Эбинга был одним из наиболее значительных исследований столетия в области сексуальности. — Примеч. ред.
Согласен (фр.).
По случайному совпадению это описание кафе «Дохлая крыса» почти такое же, как у Эмиля Золя в его романе о парижской театральной жизни «Нана», вышедшем в свет в 1880 г. В книге, по-видимому, дается описание того самого кафе, только оно названо «У Лауры». Мы не знаем, чем заканчивается аналогичный эпизод в дневниках Нелли. Вероятно, они оба посещали кафе, когда там была Лаура. — Примеч. ред.
Хотя Оскар Уайльд написал всего две пьесы, а его поэзия подвергалась резкой критике, во время того обеда он получил выгодное предложение написать книгу. Артур Конан Дойл продал издателю свой второй рассказ о Шерлоке Холмсе «Знак четырех». Уайльд продал издателю идею книги, которая впоследствии превратилась в «Портрет Дориана Грея» и вышла в свет в 1890 г. Издатель просил Оскара написать книгу объемом 100 000 слов, но она получилась намного меньше. В оправдание Уайльд сказал: «В английском языке нет ста тысяч красивых слов». Книга о Дориане положила начало карьере Оскара Уайльда как замечательного писателя. — Примеч. ред.
Первый литературный успех пришел к Оскару на следующий год, когда был опубликован его роман «Портрет Дориана Грея». Афиша «Мулен Руж» Тулуз-Лотрека открыла ему дорогу к славе в том же, 1891 г. — Примеч. ред.
История Виктора Нуара приняла своеобразный оборот. Издатель Жюля приобрел рукопись у человека по имени Андре Лори. На самом деле им был Паскаль Груссе, радикал, пославший Нуара вызвать на дуэль принца. Жюль переработал это произведение, и оно вышло под его именем. Самого Груссе отправили в ссылку за то, что он был коммунистическим лидером. — Примеч. ред.
Не стоит слишком строго судить о художественных вкусах Нелли. Ван Гог застрелился на следующий год недалеко от Парижа в возрасте тридцати семи лет, продав за свою жизнь только одну картину. — Примеч. ред.
«Chat Noir» — «Черный кот» (фр.).
Одним из радикалов, казненных и покушение на Александра III, был брат Ленина. — Примеч. ред.
Приличные люди (фр.).
Брат Мопассана умер в 1889 г., и Ги впал в глубокую депрессию. В 1892 г. он пытался покончить жизнь самоубийством, перерезав себе горло, и был направлен в лечебницу для душевнобольных. Он умер на следующий год в возрасте 42 лет. Его психические проблемы отчасти были результатом поздней стадии сифилиса. Брат Эдмона Гонкура, который высмеивал Оскара Уайльда в своем издании «Журналь», также умер от сифилиса. — Примеч. ред.